A referendum on the constitutional proposals, which was initially slated for May 2008 in order to give the territorial Government a brief for its negotiations with the administering Power on a new constitution and subsequently for July 2008, has been postponed until 2009. |
Референдум для обсуждения предложений по конституционной реформе, результаты которого правительство собиралось использовать за основу на переговорах с управляющей державой по новой Конституции, запланированный вначале на май 2008 года и впоследствии перенесенный на июль 2008 года, был отложен до 2009 года. |
Comments and discussion focused on whether the agreement promotes a human rights-based approach to development, the place of intellectual property protection in negotiations, and the impact of the work of transnational corporations involved in extractive industries on natural resources and the environment in Africa. |
Основное внимание в ходе обсуждения было уделено тому, насколько это соглашение поощряет правозащитный подход к развитию, какое место в рамках переговоров занимает защита интеллектуальной собственности, какое воздействие деятельность горнодобывающих транснациональных корпораций оказывает на природные ресурсы и окружающую среду в Африке. |
The event also served as a platform for holding preliminary discussions on a regional investment agreement between France and the Zone Franc countries participating in the BITs negotiations. |
Это мероприятие послужило также платформой для проведения предварительного обсуждения регионального инвестиционного соглашения между Францией и странами зоны франка, участвующими в переговорах по ДИД. Раунды переговоров по ДИД призваны предоставить развивающимся странам платформу для переговоров по ДИД с другими заинтересованными странами, особенно с другими развивающимися странами. |
(a) JITAP high-level workshop of the inter-institutional committees on the Doha negotiations (Geneva, 9 - 11 July), attended by capital-based senior trade officials and other stakeholders; |
а) рабочее совещание межведомственных комитетов на высоком уровне для обсуждения состояния дел на Дохинских переговорах по линии СКПТП (Женева, 911 июля), в котором приняли участие должностные лица столичных торговых ведомств старшего звена и другие заинтересованные стороны; |
12 (monthly) interactive radio dialogue programmes and 1 radio drama serial production, exploring the different perspectives of stakeholders in the negotiations aimed at a peace agreement, and 50 15-minute radio reports on the work of the Operation's substantive sections |
Подготовка 12 (ежемесячно) интерактивных радиопрограмм и 1 радиосериала для обсуждения различных позиций заинтересованных сторон на переговорах по вопросам достижения мирного соглашения и 50 15-минутных радиосообщений о работе основных секций Операции |
Negotiations are also under way with the World Bank to establish closer collaboration between GAINS and the World Bank's Global Development Gateway initiative. |
По мнению этих делегаций, Подкомитету следует созвать неформальную специальную рабочую группу открытого состава для обсуждения этого вопроса, как это предлагается в рабочем документе, представленном Китаем, Колумбией и Российской Федерацией. |
Reiterate the request made to OHRLLS, UNCTAD and the UN Regional Commissions to convene a meeting of trade ministers of LLDCs on their effective participation in the new trade negotiations. |
вновь рекомендуем КВПНРМ, ЮНКТАД и региональным комиссиям созвать совещание министров торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для обсуждения вопроса их эффективного участия в предстоящих торговых переговорах. |
Support the exploration of possibilities for establishing nuclear-weapon-free zones in the Middle East, North-East Asia, the Arctic and Central Europe, and call upon Governments in these regions to undertake multilateral dialogue, deliberations and negotiations to establish such zones; |
Поддерживают изучение возможности создания зон, свободных от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, в Северо-Восточной Азии, Арктике и Центральной Европе и призывают правительства стран, расположенных в этих регионах, начать многосторонний диалог, обсуждения и переговоры в целях создания таких зон. |
Negotiations with the Government of Nepal on a status-of-mission agreement are near conclusion, after extensive and constructive discussion. |
Переговоры с правительством Непала по вопросу о заключении соглашения о статусе Миссии близятся к завершению после длительного и конструктивного обсуждения. |