Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Negotiations - Обсуждения"

Примеры: Negotiations - Обсуждения
Recent discussions have been geared towards determining what would be considered as true progress in services negotiations by identifying "breakthrough sectors". Недавние обсуждения были нацелены на определение того, что может расцениваться как реальный прогресс на переговорах по услугам на основе выявления "прорывных секторов".
We believe that there is now broad agreement to move to the next stage of consideration, namely intergovernmental negotiations. Мы считаем, что сейчас налицо широкое согласие относительно того, как переходить к следующему этапу обсуждения, а именно, к межправительственным переговорам.
The Security Council is certainly not the place to speak at length about negotiations taking place elsewhere. Совет Безопасности - это, безусловно, не место для подробного обсуждения переговоров, ведущихся на других форумах.
In that context, the Working Group must first set about defining a format, parameters and elements for possible intergovernmental negotiations. В этом контексте Рабочей группе надлежит прежде всего заняться определением формата, параметров и предметов обсуждения в ходе возможных межправительственных переговоров.
The definition of disability was the subject of extensive discussion during negotiations. Определение инвалидности стало предметом активного обсуждения в процессе переговоров.
In the discussions on various initial submissions, procedural issues have dominated the negotiations. В ходе обсуждения различных первоначально представленных материалов доминирующее место на переговорах занимали процедурные вопросы.
We appreciate the constructive discussions that have marked these negotiations and have contributed to the resolution unanimously adopted today. Мы признательны за конструктивные обсуждения, имевшие место в рамках этих переговоров и обеспечившие единогласное принятие сегодняшней резолюции.
Intellectual property laws are defined through closed, secretive international negotiations dominated by industry - and are then brought to national legislatures as faits accomplis, without democratic deliberation. Законы об интеллектуальной собственности разрабатываются в ходе закрытых тайных международных переговоров, на которых доминирующую роль играют промышленные круги; затем эти законы представляются национальным законодательным органам как свершившийся факт, не допускающий демократического обсуждения.
The debate on the agenda for the future round of multilateral trade negotiations has been dominated by two opposing perspectives. В ходе обсуждения повестки дня будущего раунда многосторонних торговых переговоров проявились два противоположных подхода.
Substantive discussions in the Conference do not of necessity entail immediate negotiations, in the sense of treaty-making. Предметные обсуждения на КР вовсе не обязательно влекут за собой немедленные переговоры, направленные на разработку договоров.
Such a requirement might play a useful role in resisting pressures to reopen commercial terms at the stage of final negotiations. Такое требование может сыграть полезную роль с точки зрения сопротивления давлению, направленному на повторное открытие обсуждения коммерческих условий на этапе заключительных переговоров.
The Summit welcomed the acceptance by the Government of the Sudan of the Declaration of Principles as the basis for discussions and negotiations. Участники встречи приветствовали принятие правительством Судана Декларации принципов в качестве основы для обсуждения и переговоров.
International trade and investment negotiations are another important forum for discussions about environmental standards in global markets. Еще одним важным форумом для обсуждения экологических стандартов на мировых рынках являются международные переговоры по вопросам торговли и инвестиций.
In principle, wages are determined through discussions between labour and management or through collective negotiations. В принципе размер заработной платы устанавливается посредством обсуждения этого вопроса между трудящимися и администрацией или в результате коллективных переговоров.
The Vanuatu government is open to approaches from other States to enter into negotiations for such arrangements and agreements. Правительство Вануату готово рассмотреть предложения других государств о проведении переговоров для обсуждения таких механизмов и соглашений.
In concluding, the discussant referred to the paradox of preferences in the context of the current trade negotiations. В заключение участник обсуждения обратил внимание на парадокс, связанный с системой преференций, в контексте нынешних торговых переговоров.
The discussant underscored the need to reinstall the multilateral trade negotiations, following the setback of Cancun. Участник обсуждения подчеркнул необходимость возобновления многосторонних торговых переговоров после провала Канкунской конференции.
Those discussions have given a strong impetus to the negotiations. Эти обсуждения придали мощный импульс переговорам по этой проблеме.
The results of SBI 22 deliberations on the funding needs assessment could be presented to replenishment negotiations for consideration. Результаты обсуждения на ВОО 22 оценки потребностей в финансировании можно было бы представить на рассмотрение в ходе переговоров о пополнении.
Our deliberations and negotiations at the United Nations can at times appear tedious, thankless and of minimal transformative effect. Наши обсуждения и переговоры в Организации Объединенных Наций могут порой казаться скучными, неблагодарными и имеющими минимальное преобразующее действие.
The Shannon mandate is a sufficient basis for discussing this issue in the context of negotiations. Мандат Шеннона закладывает достаточную основу для обсуждения этой проблемы в контексте переговоров.
In addition to advocacy and lobbying efforts during negotiations at the meeting, the delegation organized two panels as side events. Помимо разъяснительной работы и лоббистской деятельности в ходе переговоров на заседании, делегация организовала два параллельных групповых обсуждения.
This provision was developed after considerable negotiations and in-depth discussions on the issues of sovereignty and procedural safeguards. Это положение было разработано в результате напряженных переговоров и подробного обсуждения вопросов, связанных с суверенитетом и процессуальными гарантиями.
JEM has expressed its willingness to resume negotiations with the Government provided that all aspects of the Document are open for discussion. ДСР заявило о своей готовности возобновить переговоры с правительством при условии, что для обсуждения будут открыты все аспекты Документа.
Those procurement proceedings envisage discussion, dialogue or negotiations between the procuring entity and suppliers or contractors. Такие процедуры закупок предусматривают проведение обсуждения, диалога или переговоров между закупающей организацией и поставщиками или подрядчиками.