Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Negotiations - Обсуждения"

Примеры: Negotiations - Обсуждения
My delegation commends the efforts of the Permanent Representative of Afghanistan in the intergovernmental negotiations and discussions on Security Council reform. Наша делегация высоко оценивает усилия Постоянного представителя Афганистана, которые он прилагает в контексте межправительственных переговоров и обсуждения реформы Совета Безопасности.
In relation to the adjustment of administrative data, the process will include additional negotiations and discussions with other institutions. Что касается корректировки административных данных, то будут проводиться дополнительные переговоры и обсуждения с другими учреждениями.
Further negotiations, however, were stalled until mid-2012, after which both parties agreed to meet informally to discuss a sustained resumption of negotiations. Вместе с тем продолжение переговоров застопорилось до середины 2012 года, когда обе стороны договорились о проведении неофициальной встречи для обсуждения путей возобновления переговоров на устойчивой основе.
In this context, the outcome of the negotiations under the Forum on financing sustainable forest management could contribute substantively to the ongoing climate change negotiations. В этой связи результаты обсуждения в рамках Форума вопросов финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства могут стать важным вкладом в ведущиеся в настоящее время переговоры по проблеме изменения климата.
Following the launch of these negotiations in March 2000 and during the first phase of negotiations, negotiating issues covering the three broad areas of commitments of the Uruguay Round Agreement on Agriculture were identified. После того, как эти переговоры начались в марте 2000 года на их первом этапе были определены вопросы для обсуждения, охватывавшие три широкие области обязательств Соглашения по сельскому хозяйству Уругвайского раунда.
Rather, its objective was to reflect those elements that require negotiations, on the basis of pragmatism and feasibility. Его цель скорее заключалась в том, чтобы отразить элементы, требующие обсуждения, на основе прагматизма и осуществимости.
It was imperative to conduct negotiations in an inclusive and transparent manner. Чрезвычайно важно проводить обсуждения всеохватывающим и транспарентным образом.
Voluntary nature of negotiations and mandatory nature of compliance: the parties should feel comfortable with the measures agreed at each stage of the process. Добровольность обсуждения и обязательный характер исполнения: ни на каком из этапов процесса согласованные меры не должны вызывать у сторон ощущения дискомфорта.
We support those ongoing negotiations and have been actively engaged in them, trying to reach an agreement that is fair, equitable, balanced and effective. Мы поддерживаем ведущиеся обсуждения и принимаем в них активное участие, с тем чтобы разработать соглашение, которое было бы справедливым, учитывающим интересы всех сторон, сбалансированным и эффективным.
For that reason, he asked that informal negotiations should be allowed to continue with a view to resuming the meeting promptly when a consensus had been reached. В этой связи он просит разрешения продолжить неофициальные обсуждения с целью в скором времени возобновить заседание после того, как будет достигнут консенсус.
During the discussions, the parties had reiterated their commitment to the process of negotiations. В ходе обсуждения стороны вновь заявили о своей приверженности процессу переговоров.
We believe that the thematic debate will contribute to generating significant political momentum that can support the ongoing negotiations under the UNFCCC. Мы считаем, что эти тематические обсуждения станут вкладом в зарождение важного политического импульса, который сможет содействовать продолжающимся сейчас переговорам в рамках РКООНИК.
The African Group wishes also to thank all Member States that enriched the deliberations during the negotiations. Группа африканских государств хотела бы также поблагодарить все государства-члены, которые внесли свой вклад в обсуждения в ходе переговоров.
It must also include an agreement on the rules for negotiations, guaranteeing open, transparent and participatory discussions. Сюда можно также отнести достижение договоренности относительно правил ведения переговоров, гарантирующих открытые и гласные обсуждения при всеобщем участии в них.
We expect intensive discussions, consultations and negotiations. Мы рассчитываем на интенсивные обсуждения, консультации и переговоры.
The Working Group calls on Member States to integrate the Guiding Principles in the preparations and negotiations towards the United Nations development agenda beyond 2015. Рабочая группа призывает государства-члены учитывать Руководящие принципы в процессе разработки повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и ее обсуждения на переговорах.
The Team received reports at around the same time that a group of Taliban had assembled in the Gulf area to discuss entering negotiations with the United States. Примерно в то же время Группа получила сообщения о том, что в районе Залива собралась группа представителей движения «Талибан» для обсуждения вопроса о начале переговоров с Соединенными Штатами.
Nothing could be farther from its aim than to exclude other possible alternatives that, although not considered to date, could arise in the course of future negotiations. При этом однозначно не ставится цель исключить любые иные возможные альтернативы, которые, хотя и не рассматривались до сих пор, тем не менее могут стать предметом обсуждения в ходе будущих переговоров.
The Open-ended Working Group provided an excellent forum for doing this and, absent progress in other bodies on taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, should be reconvened. Рабочая группа открытого состава оказалась прекрасным форумом для обсуждения таких вопросов, и в случае, если в рамках других форумов не будет достигнуто никакого продвижения к многосторонним переговорам в области ядерного разоружения, надо будет возобновить ее деятельность.
The panellists and one delegate also considered it important to advance in other areas of the WTO negotiations, in addition to the Agreement. Эксперты-докладчики и один из делегатов сочли также важным, помимо обсуждения Соглашения, продолжать вести переговоры по другим вопросам по линии ВТО.
Meanwhile, the mediation team and the parties continued discussions on the process and the format of the negotiations. В то же время посредническая группа и стороны продолжали проводить обсуждения, посвященные процессу и формату переговоров.
The Open Ended Working Group has provided a vitally needed forum for governments to discuss in a constructive way various proposals for taking forward multilateral negotiations for nuclear disarmament. Рабочая группа открытого состава послужила для правительств жизненно необходимым форумом для конструктивного обсуждения различных предложений по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
Improving the access to export markets of the products of developing countries has been the subject of negotiations in the context of the multilateral trade liberalization negotiations, known as the Uruguay Round, which was successfully concluded in early 1994. Расширение доступа на экспортные рынки товаров, производимых в развивающихся странах, представляет собой предмет обсуждения в контексте успешно завершившихся в начале 1994 года международных переговоров о либерализации торговли, известных под названием Уругвайский раунд.
The aim at international level must therefore be to prepare the ground for country-level negotiations, which may be done by ensuring that desertification and land degradation feature prominently on the list of issues to be considered at these negotiations. Поэтому целью усилий, предпринимаемых на международном уровне, должна являться подготовка почвы для проведения межгосударственных переговоров; эта цель может быть достигнута путем обеспечения того, чтобы проблемы опустынивания и деградации земель фигурировали в числе основных в перечне вопросов для обсуждения на этих переговорах.
There was no justification for continuing the parallel process of amending the 1963 Treaty, since that process would divert attention from the negotiations within the Conference on Disarmament and gave the illusion that there was a realistic alternative to those negotiations. Продолжение параллельного процесса обсуждения поправки к Договору 1963 года представляется неоправданным, так как отвлекает внимание от переговоров на Конференции по разоружению и создает иллюзию о том, что им есть реалистическая альтернатива.