| Any person sentenced to death shall have the right to appeal to a court of higher jurisdiction. | Каждый приговоренный к смертной казни имеет право на подачу апелляции в суд высшей инстанции. |
| In addition, almost all the presidents of provincial courts of major jurisdiction find it necessary to adopt the practice of holding itinerant courts. | Поэтому практически все председатели судов большой инстанции провинций проводят выездные сессии суда. |
| It has been proposed that some should be raised to the status of courts of major jurisdiction. | Существует проект о повышении статуса некоторых из них, сделав их судами большой инстанции. |
| Anyone sentenced to death has the right to appeal to a court of higher jurisdiction, including the Supreme Court. | Любое лицо, приговоренное к смертной казни, имеет право на обжалование приговора в суде более высокой инстанции вплоть до Верховного суда. |
| In such removed cases, the Supreme Court exercises original jurisdiction. | В таких случаях Верховный суд рассматривает дела в первой инстанции. |
| The Court also entertains cases of violation of Fundamental Rights under its original jurisdiction). | Он также принимает к рассмотрению дела о нарушениях основополагающих прав в своей компетенции в качестве суда первой инстанции). |
| It is similar to the Military Court, but has dual jurisdiction. | Этот орган аналогичен ВС, однако в нем имеется две инстанции. |
| 1986-1987 Supreme Court Judge; as before, sat with other judges and exercised final appellate jurisdiction in Zambia. | Судья Верховного суда: как и ранее, вместе с другими судьями выполнял функции последней апелляционной инстанции в Замбии. |
| 2001 to date: Presiding Judge of the Bernina District Court, primary jurisdiction for civil and criminal justice, Poschiavo, Switzerland. | С 2001 года - Председатель (судья) суда первой инстанции по гражданским и уголовным делам округа Бернина, Поскьяво, Швейцария. |
| The Court has appellate jurisdiction in civil and criminal matters. | В качестве апелляционной инстанции он выступает по делам гражданским и уголовным. |
| As the Committee acknowledges, it has no appellate jurisdiction to review decisions of the Security Council. | Как признает сам Комитет, он не компетентен выступать в качестве апелляционной инстанции для пересмотра решений Совета Безопасности. |
| Barbados is also a member of the Court in its original jurisdiction. | Барбадос признает также юрисдикцию этого Суда в качестве судебной инстанции. |
| In all death penalty cases, there is a right to appeal to a court of higher jurisdiction. | Во всех делах, связанных со смертной казнью, существует право подачи апелляции в суд более высокой инстанции. |
| In addition to these, there are 24 courts of major jurisdiction, 2 courts of minor jurisdiction, 349 departmental courts and 8 district courts. | Помимо апелляционных судов имеется 24 суда высокой инстанции, 2 суда низшей инстанции, 349 департаментских судов и 8 районных судов. |
| It is a first instance court with very limited jurisdiction over civilians. | Военный суд является судом первой инстанции, обладающим очень ограниченной компетенцией в отношении гражданских лиц. |
| Counsel then seeks enforcement by superior court of criminal jurisdiction in Canada. | Советник затем добивается исполнения этой просьбы судом по уголовным делам более высокой инстанции в Канаде. |
| Local courts had jurisdiction for hearing cases involving customary law. | Что же касается правовой системы, то суды первой инстанции правомочны рассматривать дела, относящиеся к общему праву. |
| The lower court declined its jurisdiction. | Суд низшей инстанции заявил о том, что данное дело ему неподсудно. |
| The Supreme Court has original jurisdiction over breaches of the civil and political rights contained in the Constitution. | Верховный суд обладает компетенцией суда первой инстанции в отношении нарушений гражданских и политических прав, гарантированных Конституцией. |
| An administrative court is established within each court of major jurisdiction. | Что касается административного судопроизводства, то в помещении каждого суда высокой инстанции располагается административный суд. |
| Any court may consider at first instance cases falling within its jurisdiction. | Дела по первой инстанции рассматривают все суды в пределах своей компетенции. |
| Courts of Appeal deliberate upon appeals against rulings of first instance courts under their jurisdiction. | Апелляционные суды рассматривают апелляционные жалобы на решения судов первой инстанции в пределах своей юрисдикции. |
| It also vests the High Court of Tanzania with original jurisdiction in cases relating to fundamental rights and freedoms. | Он также наделяет Высокий суд Танзании компетенцией суда первой инстанции в делах, связанных с основными правами и свободами. |
| Before the Court of First Instance the parties agreed that the arbitral tribunal had jurisdiction to make the award to the second plaintiff. | В суде первой инстанции стороны согласились с тем, что арбитражный суд обладает юрисдикцией для вынесения решения в отношении второго истца. |
| Against the decision of the delegated judge an appeal may be filed with the first instance court in the jurisdiction of which the penitentiary is located. | Любые решения делегированного судьи могут обжаловаться в суде первой инстанции, в юрисдикции которого находится соответствующее пенитенциарное учреждение. |