Previously, only the jurisdiction of the husband's residence determined the applicable jurisdiction. |
при расторжении брака связанные с разводом вопросы могут быть переданы на рассмотрение судебной инстанции места проживания как мужа, так и жены. |
The Court of First Instance, competent pursuant to a jurisdiction clause that is effective under the terms of article 17 of the Lugano Convention on jurisdiction and the enforcement of judgements in civil and commercial matters, dismissed the plaintiff's claim for compensation. |
Суд первой инстанции, который был правомочен рассматривать данное дело, на основании положения о юрисдикции в соответствии со статьей 17 Луганской конвенции о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и торговым делам, отклонил требование истца о компенсации. |
The jurisdiction of the tribunal (article 22) should be exclusive and should not overlap with the jurisdiction of national courts, neither should the tribunal hear appeals against their decisions. |
Компетенция трибунала (статья 22) должна быть исключительной и не пересекаться с компетенцией национальных судов, и он не должен выступать в качестве апелляционной инстанции применительно к решениям этих судов. |
The hierarchy is as follows: (a) Courts of minor or police jurisdiction; (b) Courts of major jurisdiction; (c) The Court of Appeal and the Supreme Court. |
Юрисдикционная иерархия строится следующим образом: а) суды малой инстанции или полицейские суды, Ь) суды большой инстанции и с) Апелляционный суд и Верховный суд. |
Previous experience as associate advocate, court assistant and in the Twelfth Court of Major Jurisdiction in the Federal District and Miranda State jurisdiction. |
Предыдущий опыт работы в качестве ассоциированного адвоката, помощника судьи и судьи Верховного суда двенадцатого округа судебной инстанции федерального уровня и штата. |
According to the Law on the Constitutional Court, "a decision by an international jurisdiction recognized by the State party is a ground for reviewing decisions of domestic courts". |
Согласно Закону о Конституционном суде "решение признанной государством-участником международной инстанции является основанием для повторного рассмотрения решений национальных судов". |
Accordingly, there are as many administrative courts as courts of major jurisdiction in Burkina Faso (24). |
Таким образом, в Буркина-Фасо насчитывается столько же административных судов, сколько судов высокой инстанции (24). |
The number of courts of major jurisdiction rose from 10 in 2000 to 24 in 2008. |
Число судов высокой инстанции увеличилось с 10 в 2000 году до 24 в 2008 году. |
Courts of major jurisdiction, competent to hear all civil actions; |
суд большой инстанции, который полномочен рассматривать все споры по гражданским делам; |
In my capacity as Legal Officer to the Arusha Tribunal, I often travelled to foreign countries to represent this high international jurisdiction. |
В период работы юристом Арушского трибунала часто выезжал в различные страны в качестве представителя этой высокой судебной инстанции. |
B. Contentious proceedings of minor jurisdiction |
В. Рассмотрение иска судом первой инстанции |
Duties include handling civil and criminal trials as a court of original jurisdiction and as an appellate court in cases from the subordinate courts. |
Выполняемые функции включают проведение гражданских и уголовных разбирательств в качестве суда первой инстанции и апелляционного суда по делам, переданным из малых судов. |
Disputes pertaining to the interpretation or execution of this Agreement shall be resolved by way of direct consultation and discussion between the Parties without turning to any external jurisdiction. |
Споры, касающиеся толкования или осуществления настоящего Соглашения, разрешаются путем прямых консультаций и обсуждений между Сторонами без обращения к какой-либо внешней инстанции. |
A letter from the Centre to the Russian court of first instance had confirmed that it was the only institutional arbitral tribunal in Austria with jurisdiction to hear international business disputes. |
Письмом этого арбитража российскому суду первой инстанции подтверждено, что он является единственным институциональным арбитражем в Австрии, компетентным рассматривать внешнеэкономические споры. |
Tribunals overseen by the Ministry of the Interior held jurisdiction over very serious offences in second instance and could overturn any acquittals handed down in first instance. |
Трибуналы, находящиеся под контролем Министерства внутренних дел, обладают юрисдикцией в отношении особо тяжких правонарушений во второй инстанции и могут отменять любые оправдательные вердикты, вынесенные первой инстанцией. |
The cornerstone of the Rome Statute system was complementarity; that meant that domestic jurisdiction took precedence over the International Criminal Court, which was utilized only as a court of last resort. |
Краеугольным камнем системы Римского статута является взаимодополняемость, что означает приоритет местной юрисдикции над Международным уголовным судом, который используется лишь в качестве суда последней инстанции. |
It is also competent to decide about electoral disputes and disputes in relation to referendum since these do not fall under jurisdiction of regular courts. |
Кроме того, Суд имеет право выносить решения по спорам, связанным с выборами и проведением референдумов, поскольку эти вопросы не подпадают под юрисдикцию судов общей инстанции. |
It is to be noted that the jurisdiction of the Intermediate and district courts in respect of civil matters are subject to monetary thresholds. |
Следует отметить, что юрисдикция суда промежуточной инстанции и окружных судов в отношении гражданских дел разграничивается финансовыми показателями. |
Persons prosecuted for breaches of State security are tried by the same courts as ordinary offenders, except that the provincial courts have jurisdiction in first instance. |
Лица, привлекаемые к ответственности за посягательство на государственную безопасность, подсудны тем же судебным органам, что и лица, совершившие преступления по общему праву, за исключением того, что их дела рассматриваются в первой инстанции судами провинций. |
One drawback of this reform is that it has not been accompanied by a change in the apportionment of jurisdiction among the courts of first instance of the capital city. |
Эти преобразования осложняются тем, что они не сопровождаются изменением сферы компетенции судов первой инстанции в столице. |
There were approximately 400 district courts, which were courts of first instance with jurisdiction over civil, family and administrative or industrial matters. |
Функционирует около 400 гминных судов, являющихся судами первой инстанции, которые правомочны рассматривать гражданские, а также семейные и арбитражные дела. |
The Supreme Court has a very wide original jurisdiction in both civil and criminal matters and also has jurisdiction to entertain appeals from subordinate courts, again in both civil and criminal matters. |
Верховный суд обладает очень широкой юрисдикцией по рассмотрению в первой инстанции как гражданских, так и уголовных дел, а также уполномочен рассматривать апелляции на решения судов более низкой инстанции как по гражданским, так и по уголовным делам. |
In the period from 1989 to 2002 he served as a judge at various courts with first instance and appellate jurisdiction, with particular jurisdiction over administrative law issues between 1991 and 1994. |
В период с 1989 по 2002 год он работал в качестве судьи в различных судах первой инстанции и апелляционных судах с особым кругом ведения в отношении вопросов административного права в период 1991-1994 годов. |
The Court of First Instance determined it had no jurisdiction over the case, since the goods were delivered in the UK and therefore a UK court should have jurisdiction over it. |
Суд первой инстанции определил, что он не обладает юрисдикцией в связи с данным делом, поскольку товары были доставлены в Соединенное Королевство и в связи с этим суд Соединенного Королевства должен обладать юрисдикцией по данному делу. |
The highest court of appeal is the Supreme Court of Appeal; the High Court which has unlimited original jurisdiction and appellate jurisdiction; and magistrates' courts. |
Высшим апелляционным органом является Верховный апелляционный суд; далее следуют Высокий суд, имеющий неограниченную юрисдикцию суда первой инстанции и апелляционную юрисдикцию, и мировые суды. |