Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Инстанции"

Примеры: Jurisdiction - Инстанции
Upon appeal, the Higher Regional Court of Stuttgart overruled the first instance court's decision and held that the arbitration agreement constituted a legal valid objection to the state court's jurisdiction. Высший суд земли в Штутгарте при рассмотрении апелляционной жалобы отменил решение суда первой инстанции и постановил, что арбитражное соглашение представляет собой юридически действительное возражение против юрисдикции государственного суда.
The Court of Appeal held, inter alia, that it had no jurisdiction to deliberate on the author's challenge to the constitutionality of the mandatory death penalty as this issue had not been raised before the lower Court and was not reflected in the record of proceedings. Апелляционный суд постановил, в частности, что он не обладает юрисдикцией для рассмотрения вопроса по жалобе автора относительно неконституционности обязательной смертной казни, поскольку этот вопрос не поднимался перед судом нижестоящей инстанции и не был отражен в протоколе судебного заседания.
The Supreme Court of Karakalpakstan, the provincial courts and the Tashkent City court act as courts of first instance for cases falling within their jurisdiction at the appeals, judicial review and supervisory levels. Верховный суд Республики Каракалпакстан, областные суды и Ташкентский городской суд рассматривают дела в пределах своих полномочий в качестве первой инстанции, в апелляционном, кассационном порядке и в порядке надзора.
In accordance with the national judicial system, these courts consider petty offences and misdemeanours in relation to criminal matters, while the first instance chamber of the court of appeal has jurisdiction over felonies. В рамках национальной судебной системы эти суды рассматривают мелкие правонарушения и правонарушения в сфере уголовного правосудия, в то время как палата первой инстанции Апелляционного суда имеет юрисдикцию в отношении тяжких уголовных преступлений.
They are one of the divisions of the courts of first instance and have jurisdiction in civil cases up to 5,000 dirhams, with the exception of disputes under the Family Code and the Real Estate Code, social cases and discharge of rent cases. Они представляют одну из категорий судов первой инстанции и обладают юрисдикцией по гражданским делам на суммы до 5000 дирхамов, за исключением споров, подпадающих под действие Семейного кодекса и Кодекса о недвижимости, дел, относящихся к социальной сфере, и арендных платежей.
Neither does the article per se prevent States parties from making civil actions of other States subject to special rules on jurisdiction, for example, by allocating these actions to a higher court than the ordinary courts of first instance. Статья не препятствует также и тому, чтобы государства-участники устанавливали специальные правила в отношении юрисдикции применительно к подаче гражданских исков другими государствами, предусматривая, например, порядок подачи таких исков в суды более высокой инстанции, чем обычные суды первой инстанции.
According to article 44 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia the courts of first instance shall have jurisdiction over all criminal cases, and thus over cases concerning criminal offences containing elements of enforced disappearance. В соответствии со статьей 44 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения суду первой инстанции подсудны все уголовные дела и, соответственно, дела, касающиеся уголовных преступлений, содержащих элементы насильственного исчезновения.
4.6 On 21 May 2012, the author again brought the custody matter before the Regional State Administration, stating that Denmark had jurisdiction to examine the case because the Bailiff's Court had refused on 26 August 2011 to order the son to be handed back to her. 4.6 21 мая 2012 года автор вновь поставила перед региональной администрацией вопрос об опеке, заявив, что Дания обладает юрисдикцией в отношении ее дела, поскольку суд низшей инстанции 26 августа 2011 года отказался вынести приказ о возвращении ей сына.
In addition, it allowed greater access to this relief by placing the implementation of the law within the jurisdiction of the Family Court, which is a court of first instance and therefore less costly to access. Кроме того, он расширил доступ к этой помощи, отнеся осуществление закона к компетенции Суда по семейным делам, который является судом первой инстанции и поэтому менее дорогостоящим в плане доступа.
The trial court applied article 57 CISG to determine the place of performance of the obligation (restitution of advance payments) for purposes of asserting jurisdiction under Art. 5(1) of the Lugano Convention. Суд нижней инстанции применял положения статьи 57 КМКПТ для определения места выполнения обязательства (возмещение авансовых выплат) для целей установления юрисдикции согласно статье 5(1) Конвенции Лугано.
Advice to the judiciary and Government of National Reconciliation on the reorganization of jurisdiction of the Court of First Instance and the Court of Appeal Оказание консультационной помощи судебным органам и правительству национального примирения в связи с изменением компетенции судов первой инстанции и апелляционных судов
The Supreme Court is the highest court in the country, exercising secondary jurisdiction as well as original jurisdiction on certain matters relating to administrative acts, the issue of prerogative writs and other specified matters. Судом высшей инстанции на Кипре является Верховный суд, осуществляющий как вторичную юрисдикцию, так и юрисдикцию суда первой инстанции в отношении ряда вопросов, касающихся действий административных органов, издания прерогативных судебных распоряжений и других конкретных вопросов.
(c) Administrative litigation: the departmental courts exercise primary jurisdiction over all actions and petitions, except for those that come within the jurisdiction of the courts of appeal. с) что касается административных споров, то уездные суды рассматривают в первой инстанции все дела и жалобы, кроме отнесенных к компетенции апелляционных судов.
According to paragraph 3, the trial of categories of cases which come under the Supreme Administrative Court's jurisdiction for annulment may by law come under ordinary administrative courts of another instance, the appellate jurisdiction of the Supreme Administrative Court being, however, reserved. Согласно пункту З этой статьи судебное рассмотрение дел тех категорий, отмена решений по которым входит в компетенцию Государственного совета, может быть передано по закону под юрисдикцию постоянных административных судов иной инстанции, однако при этом сохраняется апелляционная юрисдикция как высшего административного суда.
Under the comprehensive 2006 reform of legislation affecting young people, several measures had been taken to provide better guidance for the system of relinquishment of jurisdiction by the courts, to reduce the number of cases concerned and to underline the exceptional nature of relinquishment of jurisdiction. В рамках важной реформы законодательства о молодежи, проводившейся в 2006 году, было предусмотрено несколько мер, для того чтобы лучше организовать систему передачи дел в специальные инстанции, уменьшить число случаев такой передачи и особо выделить ее исключительный характер.
Another example of impunity occurred on 4 September, when a person arrested on a court order was arbitrarily released, giving rise to a protest on the part of the judges of the court of major jurisdiction. В качестве другого примера безнаказанности можно назвать произвольное освобождение 4 сентября человека, арестованного по постановлению суда; это вызвало протест со стороны судей суда высшей инстанции.
At the trials in high courts and appeals in the courts of appellate jurisdiction, the accused is questioned as to whether he/she will retain counsel or whether the services of an assigned counsel are required. При рассмотрении судебных дел в высоких судах и апелляций в судах второй инстанции обвиняемому задают вопрос, будет ли он лично нанимать адвоката или ему понадобятся услуги назначаемого защитника.
The High Court is the only court with original jurisdiction to deal with a claim that a law enacted after 1937 is invalid having regard to the provisions of the Constitution. Высокий суд является единственным судом, обладающим полномочиями в первой инстанции рассматривать утверждение о том, что какой-либо закон, принятый после 1937 года, является недействительным с учетом положений Конституции.
This oath must be sworn before the President of the Court of First Instance with jurisdiction in the area concerned and is entered in the records (see annex). Присяга приносится в присутствии председателя суда первой инстанции по территориальному принципу, и вся церемония протоколируется (см. приложение);
In 1976, the Court of Appeal (originally known as the Federal Court of Appeal) was established as a national court to entertain appeals from the High Courts of each of Nigeria's 36 states, which are the trial courts of general jurisdiction. В 1976 году сформирован Апелляционный суд (первоначально известный как Федеральный апелляционный суд) в качестве национального суда полномочного рассматривать апелляции на решения высших судов каждого из 36 штатов Нигерии, которые являются судами первой инстанции общей юрисдикции.
A superior court is "superior" relative to a court with limited jurisdiction (see lower court), which is restricted to civil cases involving monetary amounts with a specific limit, or criminal cases involving offenses of a less serious nature. Высший суд в иерархии находится «выше» суда с ограниченными полномочиями (суд низшей инстанции), сфера деятельности которого сводится к гражданским делам, связанным с денежными суммами меньше установленного предела, или уголовным делам, касающимся не очень серьёзных преступлений.
It has both original and appellate jurisdiction, has the power of judicial review over laws passed by the Parliament of Australia and the parliaments of the States, and interprets the Constitution of Australia. Он является как судом первой инстанции, так и апелляционным, имеет право судебного рассмотрения законов, принятых парламентом Австралии и парламентами штатов, и интерпретирует Конституцию Австралии.
Referring to article 2 of the draft statute, he pointed out that because of the consensual nature of that authority and the type of jurisdiction it had been granted, it would not be feasible to establish it as a subsidiary agency of the United Nations. Касаясь статьи 2 проекта статута, он отмечает, что ввиду консенсуального характера этой инстанции и того вида юрисдикции, которой она обладала бы, невозможно было бы учредить ее как вспомогательный орган Организации Объединенных Наций.
According to the Code of Criminal Procedure, a public prosecutor is a public official who is responsible for the conduct of public prosecutions before courts of first instance and conciliation courts within his area of jurisdiction. Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, государственным обвинителем является государственный служащий, отвечающий за осуществление уголовного преследования в судах первой инстанции и мировых судах в пределах своей юрисдикции.
The majority of criminal matters, with the exception of the most serious ones (such as murder and drug trafficking), are referred to the courts of higher jurisdiction, namely, the Intermediate Court and the Supreme Court. Большинство уголовных дел, за исключением наиболее серьезных (например, тяжких убийств и торговли наркотиками), представляются в суды с более высокой юрисдикцией, т.е. суд промежуточной инстанции и Верховный суд.