| (a) They exercise primary jurisdiction: | а) рассмотрение в первой инстанции: |
| As a consequence, the three men were at risk of being executed without having had the right to appeal their sentences to a higher jurisdiction. | Вследствие этого существует вероятность того, что упомянутые три человека могут быть казнены, не имея права на обжалование в судах более высокой инстанции вынесенных им приговоров. |
| The High Court shall have original jurisdiction: | Высокий суд полномочен в первой инстанции: |
| On 8 April 2002, an application was made to the High Court of Australia in its original jurisdiction constitutionally to review the decisions of government officials. | 8 апреля 2002 года была подана жалоба в Высокий суд Австралии как суд первой инстанции, компетентный пересматривать решения правительственных должностных лиц. |
| The hearing of a case in a court of original jurisdiction takes place with the participation of the accused, whose presence is compulsory (art. 241 CCP). | Разбирательство дела в заседании суда первой инстанции происходит с участием подсудимого, явка которого обязательна (статья 241 УПК). |
| The only court able to impose such a sentence is the highest court of original jurisdiction, the High Court. | Единственным судом, способным вынести такой приговор, является высший суд первой инстанции, т.е. Высокий суд. |
| The national law in Madagascar also provides for adequate legal assistance at all stages of the proceedings and the right to appeal to a court of higher jurisdiction. | Национальное законодательство Мадагаскара также предусматривает оказание правовой помощи на всех этапах разбирательства и право на подачу апелляции в суд высшей инстанции. |
| The jurisdiction of the courts of first instance is as follows: | В компетенцию судов первой инстанции входят: |
| The Supreme Federal Court and the higher courts have their headquarters in the Federal Capital and their jurisdiction covers all the national territory. | Верховный федеральный суд и суды высшей инстанции расположены в федеральной столице, и их юрисдикция распространяется на всю национальную территорию. |
| The court of first instance, applying the Brussels Convention to which both Germany and Belgium were parties, concluded that it had no jurisdiction over the claim. | Суд первой инстанции, применив Брюссельскую конвенцию, сторонами которой являются как Германия, так и Бельгия, сделал вывод о том, что этот иск в его компетенцию не входит. |
| Further details are provided in section B below illustrating how remedies are regulated, with special reference to civil jurisdiction in the third instance. | Дополнительная подробная информация по этому вопросу приводится в разделе В ниже, где проиллюстрирована регламентация мер правовой защиты применительно к гражданскому судопроизводству в третьей инстанции. |
| The Full Court has original jurisdiction in criminal matters: | Суд полного состава уполномочен рассматривать уголовные дела в первой инстанции: |
| The courts of first instance constitute the courts of primary jurisdiction, the judgements of which can be challenged before the courts of appeal. | Суды первой инстанции представляют собой суды основной юрисдикции, решения которых могут быть обжалованы в апелляционных судах. |
| Consequently no-one can be removed from the jurisdiction of a competent, lawfully established court or brought before an ad hoc court. | Ввиду вышеизложенного никто не может быть выведен из-под юрисдикции компетентного судьи, назначенного в соответствии с законом, или быть передан под юрисдикцию исключительной судебной инстанции. |
| If those local judges of the first instance had general jurisdiction, that was very worrisome, because it would mean that they were not professionals. | Если эти местные судьи первой инстанции обладают общей юрисдикцией, то это вызывает серьезную обеспокоенность, ибо это означает их непрофессионализм. |
| The new regulations also involve the conversion of the courts of summary justice to penal courts, with jurisdiction limited to ruling on felony crimes. | Новыми нормативами также предусматривается преобразование судов первой инстанции в уголовные суды, юрисдикция которых ограничена в отношении вынесения решений по особо тяжким преступлениям. |
| The circuit court judge administers a court under the jurisdiction of a court of first instance. | Судья секции является магистратом, осуществляющим юрисдикцию суда первой инстанции. |
| In August 1996, the National Assembly of Rwanda passed a law creating special courts with exclusive first instance jurisdiction to try people accused of genocide. | В августе 1996 года национальная ассамблея Руанды приняла закон о создании специальных судов с исключительной юрисдикцией первой инстанции для рассмотрения дел лиц, обвиняемых в геноциде. |
| In 2004, the Prosecutor's Office received 134 complaints from inmates, 596 inspections were conducted, 558 complaints were transmitted to the appropriate jurisdiction. | В 2004 году прокуратура получила 134 жалобы от заключенных; проведено 596 инспекционных проверок, и 558 жалоб было передано в соответствующие судебные инстанции. |
| The Court also exercises original jurisdiction for the enforcement of fundamental rights, where a question of 'public importance' is involved. | В качестве апелляционной инстанции он выступает по делам гражданским и уголовным. |
| She is also a Judge of the High Court of Uganda with original and appellate jurisdiction in civil and criminal cases (1996 to date). | С 1996 года по сей день она также является судьей Высокого суда Уганды, где занимается гражданскими и уголовными делами как первой, так и апелляционной инстанции. |
| A panel of experienced judges with different levels of jurisdiction decided, with the authorization of the Supreme Court, on the measures to be taken. | После этого коллегия опытных судей, представляющих инстанции разного уровня, под руководством Верховного суда принимает решение о надлежащих мерах. |
| Countrywide statistics for courts of first instance with jurisdiction in matters of domestic violence, 2003 a 2007 | Общенациональные статистические данные о судах первой инстанции по делам о бытовом насилии (2003-2007 годы) |
| Certain associations have expressed dissatisfaction at the fact that representation by counsel is mandatory in the courts of major jurisdiction. | Некоторые ассоциации выражают сожаление в связи с тем, что в суде большой инстанции (СБИ) участники процесса должны быть обязательно представлены адвокатами. |
| The Appeal Court and the Supreme Court are high-level courts and are located in Phnom Penh, with jurisdiction throughout the country. | Апелляционный суд и Верховный суд являются судами высшей инстанции, расположены в Пномпене и обладают юрисдикцией над всей страной. |