According to the Government, the case is being investigated by the Court of Major Jurisdiction of Bobigny. |
По информации правительства, это дело находится на рассмотрении суда большой инстанции Бобиньи. |
The matter related to a land dispute before the Ngozi Court of Major Jurisdiction. |
Как сообщается, речь идет о земельном споре, который находится на рассмотрении суда большой инстанции Нгози. |
Functionality is not exhausted to the composition of the Presidential Council or the setting up of a Court of Primary Federal Jurisdiction. |
Вопрос о функциональности не ограничивается составом Президентского совета или созданием Федерального суда первой инстанции. |
Technical adviser, financial investigations section, Court of Major Jurisdiction, Paris |
Технический советник, секция финансовых расследований, суд большой инстанции Парижа |
The Code of Criminal Procedure provides that the Office of the Public Prosecutor and the heads of the courts of first instance and courts of appeal shall inspect prisons and other places of detention under their jurisdiction in order to ensure that no person is unlawfully imprisoned or detained. |
Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что прокуратура и руководители судов первой инстанции и апелляционные суды проводят инспектирование тюрем и других мест содержания под стражей, находящихся в их ведении, в целях недопущения ни одного случая незаконного тюремного заключения или содержания под стражей. |
Article 31: The chambers of the court of appeals rule on appeals and, as courts of second instance, in accordance with their jurisdiction, on decisions and orders handed down by the courts of first instance. |
Статья 31 Палаты апелляционного суда рассматривают в порядке апелляции, с учетом своей специализации и в качестве суда последней инстанции, решения и постановления, вынесенные судами первой инстанции. |
The labour judges of the place of the union's domicile shall have jurisdiction to hear, at first instance and according to standard procedure, the termination of a union, at the request of the workers or employers. |
Судьи по трудовым вопросам в месте нахождения профсоюза обладают компетенцией рассматривать в первой инстанции и в обычном порядке вопросы роспуска профсоюза по просьбе трудящихся или работодателей. |
Soum, inter-soum and district courts are the courts of first instance that consider all cases and disputes in the first instance, except for those cases within the jurisdiction of the Supreme Court, aimag or Capital city courts or specialized courts. |
Сомонные, межсомонные и окружные суды являются судами низовых уровней, в которых все дела и споры рассматриваются по первой инстанции, за исключением дел, относящихся к компетенции Верховного Суда, судов столицы и аймаков или специализированных судов. |
(c) Appeals against judgements handed down at first instance by the justice of the peace, against arbitration awards in civil or commercial matters, and against judgements over which it has jurisdiction by law. |
с) по апелляциям решения, принимаемые в первой инстанции мировыми судьями, и арбитражные решения по гражданским или коммерческим вопросам, а также решения, на которые по закону распространяется его юрисдикция. |
Having given its decision on the merits, within three days of its becoming effective the administrative court must send copies to the defendant for implementation and to the court of general jurisdiction in the defendant's locality for control of implementation and, if necessary, enforcement. |
Административный суд, вынесший решение по существу, в трехдневный срок со дня вступления решения в законную силу направляет его копии ответчику для исполнения и судебной инстанции общей юрисдикции по месту нахождения ответчика для осуществления контроля за его исполнением, а при |
Under article 173 of the Constitution, "Judicial powers are exercised by the Court of Cassation, the Courts of Appeal, higher level courts and special courts, whose number, composition, organizational structure, modus operandi and jurisdiction are established by law." |
В соответствии со статьей 173 Конституции, "судебная власть осуществляется кассационным судом, апелляционными судами, судами первой инстанции, специальными судами; их количество, состав, структура, функции и юрисдикция устанавливаются в соответствии с законом". |
Jurisdiction in this regard belongs in first instance to the district courts, which apply cantonal procedure. |
Органами первой инстанции, компетентными рассматривать соответствующие дела, являются окружные суды, которые руководствуются кантональными процессуальными нормами. |
The Colmar Court of Major Jurisdiction dismissed the claim in a judgement of 18 December 1997. |
Суд высокой инстанции Кольмара отклонил этот иск решением от 18 декабря 1997 года. |
A. District and Intermediate Courts (Criminal Jurisdiction) Act |
А. Закон об окружных судах и суде промежуточной инстанции (уголовная юрисдикция) |
August 1993-February 1996 Judge and President of the Court of Major Jurisdiction at Bujumbura town hall. |
Судья, Председатель суда высшей инстанции при мэрии Бужумбуры. |
Deputy Public Prosecutor, financial and economic section, Parquet of the Court of Major Jurisdiction, Lille |
Заместитель начальника финансово-экономической секции, прокуратура при суде большой инстанции города Лилля |
Advanced training course at the French National School for the Judiciary, Paris, and the Marseille Court of Major Jurisdiction |
Повышение квалификации в Национальной судебной школе в Париже и в суде высшей инстанции Марселя |
1981 to 1983: Vice-President of the Court of Major Jurisdiction of Paris, with responsibility for a criminal division dealing with common-law disputes and forgery law. |
Заместитель председателя Суда большой инстанции Парижа, отвечал за разбирательство уголовных дел, связанных с нарушением норм общего права и авторских прав. |
The arrangements for cooperation relating to European Union affairs were streamlined, the structure of the Central Bank was overhauled, and a Court of Primary Federal Jurisdiction was created, all inspired by Greek Cypriot proposals. |
Механизмы сотрудничества по вопросам, касающимся Европейского союза, были усовершенствованы, структура центрального банка пересмотрена, и создан федеральный суд первой инстанции - все это в соответствии с предложениями киприотов-греков. |
The Court of Major Jurisdiction at Yaoundé, supported by the Central Court of Appeal, applied the rule laid down in that article to a case of administrative detention. |
Суд большой инстанции Яунде, а за ним и Центральный апелляционный суд применили установленную в указанной статье норму при рассмотрении дела, касавшегося административного задержания. |
Vice-President for investigations, Financial Investigations Section, Court of Major Jurisdiction, Paris; examining magistrate |
Заместитель председателя, отвечающий за следственные мероприятия, финансовая секция, суд большой инстанции Парижа; судебный следователь |
Jurisdiction for appeals at the initial stage varied from one canton to another, but the procedure was the same everywhere and defendants were entitled to appeal in last resort to the Federal Tribunal. |
Апелляционные инстанции на первом этапе в разных кантонах различаются, но процедура везде одинаковая: подследственные имеют право в последней инстанции обратиться в Федеральный суд. |
The application will be heard in the Court of First Instance or the Court of Major Jurisdiction, depending on the amount of compensation sought. |
Иск подается в суд первой инстанции или большой инстанции - в зависимости от суммы требования. |
From 24 March 1981 to 23 August 1983 Judge of the Ngozi Court of Major Jurisdiction; |
с 24 марта 1981 года по 23 августа 1983 года Судья в суде большой инстанции в Нгози; |
(a) It exercises primary jurisdiction: |
а) в первой инстанции: |