The Constitutional Court is the final body of the judicial system: it may correct the jurisdiction of interior offices, in particular the District Courts. |
Конституционный суд является органом последней инстанции в судебной системе: он может корректировать юрисдикцию нижестоящих судов, в частности районных судов. |
Decisions rendered by a Regional High Court exercising the jurisdiction of the federal first instance courts are appealable to the Regional Supreme Court. |
Решения, вынесенные высокими региональными судами в качестве судов первой инстанции, могут быть обжалованы в верховном региональном суде. |
The legal provisions of 1994 set the jurisdiction and the organizational and operational structure of the court of first instance and the court of appeal. |
В законодательных положениях 1994 года определены сферы компетенции, организационная структура и функционирование суда первой инстанции (СПИ) и апелляционного суда. |
Any person who alleges a breach of these rights may apply for redress in the High Court which has original jurisdiction in all constitutional human rights matters in Antigua and Barbuda. |
Любое лицо, утверждающее о нарушении этих прав, может обращаться для получения возмещения в Высокий суд, который обладает на Антигуа и Барбуде юрисдикцией суда первой инстанции по всем аспектам прав человека, предусмотренных Конституцией. |
During the UNTAET administration, four courts of first instance were set up in four districts, exercising jurisdiction over the whole of the national territory. |
В период правления ВАООНВТ в четырех районах было учреждено четыре суда первой инстанции, осуществляющих правосудие на всей территории государства. |
Detainees arrested on suspicion of involvement in offences that fell under the federal jurisdiction could also be brought before the nearest court in the first instance. |
Задержанные по подозрению в совершении преступлений федерального значения также могут быть доставлены в ближайший суд первой инстанции. |
On 8 May 2011, his trial began before the National Safety Court, a military jurisdiction in Bahrain. |
8 мая 2011 года начался судебный процесс над ним, который проводился в военной судебной инстанции Бахрейна - суде по делам о национальной безопасности. |
Section 46 of the Nigerian Constitution preserves the original jurisdiction of the courts to hear and determine applications for the enforcement of fundamental human rights. |
Статья 46 Конституции Нигерии сохраняет за судами по рассмотрению ходатайств и вынесению решений по ходатайствам об обеспечении соблюдения основных прав человека юрисдикцию суда первой инстанции. |
The inferior court is charged mainly with maintaining law and order and is authorized to hear and pass judgment on petty crimes committed within its jurisdiction. |
Суды низшей инстанции, главным образом, занимаются поддержанием общественного порядка и могут рассматривать дела о малозначительных правонарушениях, совершенных на их территории. |
Notwithstanding any other enactment, the Intermediate Court shall have jurisdiction to inflict penal servitude for a term not exceeding 40 years where a person is convicted of an offence under this Act. |
Несмотря на какие-либо другие нормативные акты, если лицо осуждено за правонарушение в соответствии с данным законом, суд промежуточной инстанции обладает юрисдикцией для назначения наказания в виде каторжных работ на срок, не превышающий 40 лет. |
The Court points out that, while the 1975 Statute gives it jurisdiction to settle any dispute concerning its interpretation or application, it does not however confer on it the role of deciding in the last resort whether or not to authorize the planned activities. |
Суд указывает на то, что, хотя Статут 1975 года и предоставляет ему юрисдикцию в отношении разрешения любого спора, касающегося толкования или применения, он все же не наделяет его ролью последней инстанции, принимающей решение о том, санкционировать запланированную деятельность или нет. |
This is due to the fact that the public prosecutors in the Subordinate Court, which has original jurisdiction over gender-based violence cases, are police officers who have been trained in general policing duties. |
Это объясняется тем, что обвинители суда первой инстанции, который имеет право заслушивать по собственной инициативе дела, возбужденные по фактам гендерного насилия, являются сотрудниками полиции, прошедшими подготовку по общим вопросам охраны общественного порядка. |
The second instance of ordinary jurisdiction in Liechtenstein is the Court of Appeal, to which appeals against judgments or decisions of the Court of Justice may be addressed. |
Судом второй инстанции по делам общей юрисдикции в Лихтенштейне является апелляционный суд, в который могут направляться апелляционные жалобы на судебные постановления или решения суда первой инстанции. |
The Canadian judicial system consists primarily of lower courts with specific jurisdiction conferred by statute and superior courts of inherent jurisdiction that address subjects not otherwise within the exclusive jurisdiction of other courts. |
Канадская судебная система в первую очередь состоит из судов низшей инстанции с конкретной юрисдикцией, определенной статутом, и вышестоящих судов, юрисдикция которых касается вопросов, не подпадающих под исключительную юрисдикцию других судов. |
Article 6 gives the labour courts jurisdiction over labour and social security matters in the first instance, the National Labour and Social Security Court jurisdiction in the second instance, and the Supreme Court of Justice jurisdiction for purposes of judicial review. |
Статья 6 устанавливает, что производство по делам о трудовых спорах и социальном обеспечении осуществляется трудовыми судами в первой инстанции, Национальным судом по трудовым отношениям и социальному обеспечению во второй инстанции и Верховным судом в кассационной инстанции. |
At the lower level, within the Magistracy, which is the court of lowest jurisdiction two women hold the important positions of Chief Magistrate and President of the Family Court respectively. |
На более низком уровне, в магистратуре, которая является судом низшей инстанции, две женщины занимают важные должности главного магистрата и председателя Суда по семейным делам соответственно. |
In order to improve geographic access to justice, the number of courts of major jurisdiction was increased from 20 in 2008 to 24 in 2010. |
Для улучшения географического доступа к системе отправления правосудия было увеличено число судов большой инстанции с 20 в 2008 году до 24 в 2010 году. |
Refusal by the competent authorities to grant authorization for a peaceful protest may be appealed before the first instance jurisdiction at the commune level; the Federal Tribunal would be the final national court to hear an appeal. |
Отказ компетентных властей от санкционирования мирного протеста может быть обжалован в суде первой инстанции на уровне коммуны; Федеральный трибунал является конечной национальной судебной инстанцией по рассмотрению апелляции. |
Regular courts, higher courts, appellate courts and the Supreme Court of Cassation are the courts of general jurisdiction. |
Обычные суды, суды более высокой инстанции, апелляционные суды и Верховный кассационный суд являются судами общей юрисдикции. |
In civil law matters basic courts have the jurisdiction to adjudicate at first instance: |
Что касается гражданских исков, то основные суды уполномочены выступать в качестве суда первой инстанции по следующим делам: |
In labour law cases basic courts have the jurisdiction to adjudicate at first instance in the disputes related to: |
Основные суды имеют также юрисдикцию суда первой инстанции для вынесения решений по трудовым спорам, которые касаются вопросов следующего характера: |
Thus, as the seller's place of business was a Russian city, the court of first instance in that city had the jurisdiction to hear the dispute. |
Таким образом, поскольку местом нахождения коммерческого предприятия продавца является российский город, то суд первой инстанции в этом городе обладал компетенцией по рассмотрению данного спора. |
The Spanish contracting party had brought the matter before the national courts, given that at both trial and appeal phases the courts had declined jurisdiction to hear the dispute. |
Впоследствии испанская сторона обратилась в государственный суд, однако и в первой, и в апелляционной инстанции в рассмотрении дела было отказано по неподсудности. |
Police disciplinary tribunals, made up entirely of civilians, held jurisdiction over minor and serious offences, and over very serious offences in first instance. |
Полицейские дисциплинарные трибуналы, состоящие исключительно из гражданских лиц, обладают юрисдикцией в отношении проступков и тяжких правонарушений, а также в отношении особо тяжких правонарушений в первой инстанции. |
The Court played a preventive role since the Governments of States under its jurisdiction knew that if they did not comply with the provisions of the Statute, it would function as a court of last resort to investigate and prosecute. |
Суд играет превентивную роль, поскольку правительства государств, входящих в его юрисдикцию, знают, что, если они не будут выполнять положения Статута, Суд будет действовать как суд последней инстанции для целей проведения расследования и судебного преследования. |