Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Jurisdiction - Инстанции"

Примеры: Jurisdiction - Инстанции
This maximum period of detention is thus removed from the jurisdiction of the trial Court and is left to a Parole Board, with the result that the trial Court is legislatively prevented from passing a finite sentence. Таким образом, этот максимальный срок заключения выведен из сферы юрисдикции суда первой инстанции и оставлен на усмотрение Совета по вопросам условно-досрочного освобождения, в результате чего суд первой инстанции по закону не может вынести приговор к конкретному сроку заключения.
The Attorney-General, who is the head of the Department of Public Prosecutions, and the presidents of the courts of first instance and the courts of appeal are the authorities responsible for the inspection of the public prisons situated within their areas of jurisdiction. Генеральный прокурор, возглавляющий Государственную прокуратуру, и председатели судов первой инстанции и апелляционных судов несут ответственность за осуществление надзора за государственными тюрьмами, расположенными в пределах их юрисдикции.
At the present time, Mali has a Supreme Court with three divisions, three courts of appeal, assize courts, courts of first instance, administrative courts, various specialized courts, and justices of the peace with wide jurisdiction. Нынешняя судебная система состоит из Верховного суда в составе трех отделений; трех апелляционных судов; судов присяжных; судов первой инстанции; административных судов; различных судов специальной юрисдикции и мировых судей с широкими полномочиями.
The army and Carabineros prosecutors, the naval prosecutors and the air force prosecutors are the officials responsible for exercising, at first instance, the public right of action through the initiation of proceedings in the context of military jurisdiction. Возбуждением уголовных дел в первой инстанции в сфере военной юрисдикции занимаются такие государственные должностные лица, как прокуроры сухопутных сил и службы карабинеров, прокуроры военно-морских сил и прокуроры военно-воздушных сил.
The view was expressed that it was crucial that the power of the arbitral tribunal to decide its own jurisdiction should be preserved and that courts should not pre-empt determination by the arbitral tribunal of its competence in the first instance. Было высказано мнение, что вопрос о сохранении права третейского суда принимать решения о своей собственной компетенции имеет важнейшее значение и что суды общей юрисдикции не должны предрешать выносимое третейским судом определение о своей компетенции в первой инстанции.
(b) Also at first instance, as the ordinary court in administrative matters, all cases other than those over which the Supreme Court or another court has jurisdiction under the Constitution or by law; Ь) также в первой инстанции, действуя в качестве суда общего права по административным вопросам, суд первой инстанции рассматривает все дела, которые по Конституции или в силу закона не входят в сферу компетенции Верховного суда или какого-либо другого судебного органа;
statements of claim, motions, appeals, etc.). We successfully represented our clients in courts of general jurisdiction and specialized courts of first and appeal instances, in High Commercial and Administrative Courts, and in the Supreme Court of Ukraine. Мы представляем наших клиентов в судах общей юрисдикции и специализированных судах первой инстанции, апелляционных судах, в Высшем хозяйственном суде Украины, Высшем административном суде Украины и Верховном Суде Украины.
In addition to the Magistrates Court, there is a Juvenile Court and a Court of Summary Jurisdiction. Апелляционным судом последней инстанции в установленных случаях является Тайный совет Великобритании2.
2.5 On 23 August 2011, the Bailiff's Court held a hearing to determine whether the child could return to the Philippines with the author. On 29 August 2011, the Court concluded that it had no jurisdiction. 2.5 23 августа 2011 года в суде низшей инстанции состоялись слушания с целью определить, может ли ребенок вернуться вместе с автором на Филиппины. 29 августа 2011 года уже суд заключил, что он не обладает юрисдикцией в отношении данного дела.
The Government is a firm believer in the rule of law and abides by the decision of the Saverne Court of Major Jurisdiction, while expressing the hope that the police will remain vigilant over skinheads' activities. Будучи горячим приверженцем идеи правового государства, он приветствует решение суда большой инстанции Саверна и высказывает пожелание, чтобы полиция продолжала проявлять бдительность в связи с происками "бритоголовых".
Three proceedings were instituted before the president of the Court of Major Jurisdiction of Algiers by virtue of the decree of 18 March 1963 and were successful in that the Court either declared the decisions null and void or ordered surveys that found the property not to be vacant. 25 председателю суда высшей инстанции Алжира были переданы для производства и выиграны три дела, когда либо были отменены принятые решения, либо суд распорядился о проведении экспертизы, результаты которой свидетельствовали о наличии хозяина имущества.
Pupil advocate at the Paris Court of Appeal, Secretary of the Conference of Pupil Advocates at the Bar of Paris in 1958, he was a junior magistrate in 1961 before being appointed Deputy Government Procurator of the Court of Major Jurisdiction of le Mans in 1963. Адвокат-стажер Апелляционного суда Парижа, секретарь Конференции по стажировке адвокатов в Коллегии адвокатов Парижа (1958 год), слушатель Национальной школы судебных работников (1961 год), затем помощник прокурора Республики при Суде высшей инстанции Манса (1963 год).
Jurisdiction over civil and criminal matters is shared between three Cantonal Courts, which function as courts of first instance, and the Court of Justice, which functions as an appellate court. Юрисдикция, к которой относятся гражданские и уголовные дела, поделена между тремя кантональными судами, выступающими в роли судов первой инстанции, и Высоким судом, выступающим в роли суда апелляционной инстанции.
The Poitiers Appeal Court, in its judgement of 26 February 2009, had confirmed the ruling of the Rochefort Court of Major Jurisdiction, which had rejected the request for enforcement of the Californian decision. Апелляционный суд города Пуатье в постановлении от 26 февраля 2009 года подтвердил решение суда большой инстанции города Рошфор, отклонившего заявление о приведении в исполнение решения калифорнийского суда.
In a decision handed down on 1 December 1994, the Saverne Court of Major Jurisdiction handed down the following sentences: Суд большой инстанции Саверна вынес решение 1 декабря 1994 года, приговорив: