| The international community should react unanimously when a State cannot charge individuals who commit gross violations. | Когда то или иное государство не может привлечь к ответственности лиц, совершивших грубые нарушения, необходимы единодушные действия международного сообщества. |
| I understand, 'cause guys are gross. | Если да, то я тебя понимаю, потому что парни такие грубые. |
| Further violations were documented during civilian disarmament in Jonglei State where gross violations against children were reported. | Дополнительные нарушения были зафиксированы во время разоружения гражданского населения в штате Джонглей, где, по сообщениям, в отношении детей допускались грубые нарушения. |
| Both Government and opposition groups continued to commit gross human rights violations. | Как правительственные подразделения, так и оппозиционные группы продолжали совершать грубые нарушения прав человека. |
| War crimes, crimes against humanity and gross human rights violations continue apace. | Военные преступления, преступления против человечности и грубые нарушения прав человека совершаются во всем большем масштабе. |
| Authoritarian regimes committing gross human rights violations are politically vulnerable because of their problems of legitimation. | Авторитарные режимы, совершающие грубые нарушения прав человека, являются политически уязвимыми из-за проблем легитимизации. |
| When financial assistance would predictably contribute to strengthening a regime perpetrating gross human rights abuses, lenders should refrain from allocating funding that will sustain it. | При наличии веских оснований полагать, что финансовая помощь будет способствовать укреплению режима, совершающего грубые нарушения прав человека, кредиторам следует воздерживаться от выделения средств на его поддержку. |
| Vice versa, gross violations of human rights may happen as well under democratic governance. | Верно и обратное - грубые нарушения прав человека могут иметь место и в демократическом государстве. |
| However, gross violations of the human rights of women and girls are still being committed throughout the world. | В то же время по всему миру продолжаются грубые нарушения прав женщин и девочек. |
| They were characterized by gross procedural violations. | Для них характерны грубые процессуальные нарушения. |
| Half of me still thinks girls are gross. | Часть меня все еще думает что девченки грубые. |
| Their inboard computer almost rejected the data as too gross to be correct. | Их бортовой компьютер почти отбросил эти данные, как слишком грубые чтобы быть верными. |
| According to numerous well documented public reports, gross and systematic human rights violation occurred in Timor-Leste before 1999. | Согласно многочисленным, документально подтвержденным публичным сообщениям, грубые и систематические нарушения прав человека совершались в Тиморе-Лешти до 1999 года. |
| The Law guarantees that any gross violations of human rights in Indonesia will be brought to justice before a special court. | Закон гарантирует привлечение к ответственности за любые грубые нарушения прав человека в Индонезии в особом суде. |
| It is our view that no State guilty of gross and systematic violations of human rights should serve on the Council. | Мы считаем, что ни одно государство, которое совершает грубые и систематические нарушения прав человека, не должно входить в состав Совета. |
| Criminal offences that are in gross violation of civic coexistence | Наказуемые в уголовном порядке действия, представляющие собой грубые нарушения норм гражданского общежития |
| Attention was also drawn to mass and gross human rights violations against non-citizens in particular States. | Наряду с этим обращалось внимание на массовые и грубые нарушения прав человека в отношении неграждан в конкретных государствах. |
| Through their work defenders provide early warning of emerging problems, including of gross human rights violations, and can help to prevent problems from deteriorating further. | Благодаря своей работе правозащитники могут заранее предупреждать о возникающих проблемах, включая грубые нарушения прав человека, и могут оказать содействие в том, чтобы не допустить дальнейшего обострения этих проблем. |
| It should speak out clearly and in a timely manner against emerging situations that might bring about gross violations of human rights. | Он должен однозначно и своевременно высказываться в отношении возникающих ситуаций, которые способны вылиться в грубые нарушения прав человека. |
| All are aware of the enormity of the gross human rights violations in the United States. | Все знают о том размахе, который приобрели в Соединенных Штатах грубые нарушения прав человека. |
| As in the previous young gross errors were found, the entire unit has been rewritten. | Так как в предыдущем юните были найдены грубые ошибки, весь юнит был переписан. |
| Impunity for gross human rights violations committed during transition from Indonesian occupation in 1999 continued. | Безнаказанными оставались грубые нарушения прав человека, совершённые в 1999 году в переходный период после индонезийской оккупации. |
| Because bald men are gross and disgusting, and especially the ones that make $45,000 a year. | Потому что лысые мужики грубые и отвратительные, и особенно те, которые зарабатывают $ 45,000 в год. |
| He claims there are gross blunders in the handling of the Emilie Zeuthen kidnapping. | Он утверждает, что в деле о похищении Эмилии Сеутен были допущены грубые ошибки. |
| Today, gross human rights violations continue to occur systematically. | И сегодня систематически продолжаются грубые нарушения прав человека. |