Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубые

Примеры в контексте "Gross - Грубые"

Примеры: Gross - Грубые
OHCHR had also been working with several Governments to bring to justice the perpetrators of gross violations of human rights and humanitarian law, which remained pervasive. УВКПЧ также ведет работу с несколькими правительствами, чтобы с помощью правосудия положить конец безнаказанности за грубые нарушения прав человека и гуманитарного права.
Lack of accountability for past gross human rights violations, including disappearances, by the Nepalese Army remains one of the main concerns of OHCHR. Безнаказанность за прошлые грубые нарушения Непальской армией прав человека, включая исчезновения, является одним из основных вопросов, вызывающих обеспокоенность УВКПЧ.
Moreover, Ethiopia continues to commit gross violations of international law in the occupied territories, as the following reports illustrate: Кроме того, Эфиопия продолжает совершать грубые нарушения международного права на оккупированных территориях, о чем свидетельствуют следующие сообщения:
Similar gross violations have reportedly been perpetrated against specific ethnic groups living in the Herat region, particularly in the provinces of Ghurian and Shindand. Согласно сообщениям, аналогичные грубые нарушения совершались в отношении конкретных этнических групп, проживающих в районе Герата, особенно в провинциях Гуриан и Шинданд.
Desist from granting blanket amnesties to persons who have systematically committed gross violations of minority rights or actively instigated such violations; воздерживаться от необоснованного амнистирования лиц, систематически совершавших грубые нарушения прав меньшинств или активно подстрекавших к их совершению;
They insist that their leaders no longer turn a blind eye to gross violations of international humanitarian law like those we witnessed in the past century. Они настаивают на том, чтобы их лидеры больше не закрывали глаза на грубые нарушения международного гуманитарного права, подобные тем, которые имели место в прошлом веке.
As a first step, the neocolonialists conduct media campaigns against the targeted country and spread disinformation that the country concerned is committing gross human rights violations. В качестве первого шага неоколонизаторы разворачивают в средствах массовой информации кампании в отношении какой-либо страны и распространяют дезинформацию о том, что эта страна якобы совершает грубые нарушения прав человека.
They include questions of State sovereignty, of moral imperative to act forcefully in the face of gross violations of human rights and many others. Среди них можно назвать вопросы о государственном суверенитете, моральном императиве принятия насильственных мер в ответ на грубые нарушения прав человека и многие другие.
We believe that the establishment of this permanent jurisdictional body will ensure that gross violations of human rights and crimes against humanity no longer go unpunished. Мы считаем, что учреждение этого постоянно действующего судебного органа обеспечит гарантии того, чтобы впредь грубые нарушения прав человека и преступления против человечности не оставались безнаказанными.
After President Siad Barre took over in 1969 in a military coup, a pattern of political repression and gross violations of human rights developed. После того как в 1969 году в результате военного переворота к власти пришел президент Сиад Барре, начались политические репрессии и грубые нарушения прав человека.
Decades of repressive rule, gross violations of human rights, successive wars, and severe international sanctions made the daily life of most Iraqis unbearable. Десятилетия репрессивного правления, грубые нарушения прав человека, следовавшие одна за другой войны и жесткие международные санкции сделали повседневную жизнь большинства иракцев невыносимой.
Fact-finding missions to areas where gross violations of humanitarian law occur, whether in the Middle East or elsewhere, should be a matter of course, not an exception. Миссии по установлению фактов, направляемые в районы, где имеют место грубые нарушения прав человека - будь то на Ближнем Востоке или в других регионах - должны быть обычным делом, а не исключением.
It is therefore highly unlikely that United Nations peacekeepers would commit criminal offences of an egregious nature or gross, premeditated and systemic crimes. Поэтому весьма маловероятно, что миротворцы Организации Объединенных Наций стали бы совершать вопиющие преступные акции или грубые, предумышленные и систематические преступления.
24 One example is that of General Dostum, a notorious warlord who is alleged to have committed mass crimes and gross violations of fundamental human rights. 24 В качестве одного из примеров можно привести историю генерала Достума, печально известного военного вождя, который, предположительно, совершил массовые преступления и грубые нарушения основных прав человека.
It would be appropriate to state in a General Assembly declaration that any gross and massive violations of human rights perpetrated on the orders of a Government or with its sanction constitute an international crime. Представляется целесообразным провозгласить массовые и грубые нарушения прав человека, совершаемые по указанию правительства или им санкционированные, международным преступлением в декларации Генеральной Ассамблеи.
In practice, it is only in the event of gross negligence or serious misdemeanour that a union representative is likely to be dismissed. На практике добиться увольнения профсоюзного делегата можно лишь в случае, если он допустил грубые и серьезные просчеты производственного характера.
In this connection, I am afraid there is clear evidence that acts of gross misconduct have taken place. В этой связи с сожалением могу сказать, что существуют явные свидетельства того, что грубые проступки имели место.
But also, and no less important, it will identify the gross violations of international humanitarian law and human rights which undoubtedly have occurred. В нем также, что не менее важно, будут вскрыты грубые нарушения международного гуманитарного права и прав человека, которые, несомненно, имели место.
The Commission succeeded by various means in shedding light on the gross human rights violations committed, identifying the victims and assessing their eligibility for compensation. На основе использования различных средств Комиссии удалось пролить свет на имевшие место грубые нарушения прав человека, выявить потерпевших и оценить правомерность предоставления им компенсации.
We have supported this General Assembly decision to exercise its power to suspend the rights of any member of the Council that commits gross and systematic human rights violations. Мы поддерживаем и решение этой Генеральной Ассамблеи осуществить свои полномочия на то, чтобы приостанавливать права любого члена Совета, совершающего грубые и систематические нарушения прав человека.
As for the iniquitous trials that had allegedly taken place following those events, the Committee had been misinformed because such gross violations of due process could not happen. Что касается утверждений о беззаконных судебных процессах, которые состоялись после указанных событий, то Комитет, по-видимому, располагает недостоверной информацией, поскольку столь грубые нарушения гарантий справедливого судебного разбирательства не могли иметь место.
Unfortunately, however, they make no single reference to the afore-mentioned gross human rights violations for which they themselves and their allies are responsible. Однако, к сожалению, они ни разу даже не сослались на вышеупомянутые, грубые нарушениях прав человека, ответственность за которые несут они сами и их союзники.
His delegation would participate actively in the forthcoming review of the functioning of the Council in the hope of strengthening its ability to respond rapidly and constructively to gross and systematic human rights violations. Делегация Японии примет активное участие в предстоящем обзоре функционирования Совета в надежде укрепить его способность оперативно и конструктивно реагировать на грубые и систематические нарушения прав человека.
The crimes against humanity and other gross violations documented in the commission's reports have been committed, however, within a system of impunity. Вместе с тем преступления против человечности и другие грубые нарушения, зафиксированные в докладах комиссии, совершаются в атмосфере безнаказанности.
Breach of international peace and security, non-compliance with United Nations Security Council resolutions and gross violation of human rights should be regarded as core criteria in forbidding the transfer of arms. Нарушение международного мира и безопасности, несоблюдение резолюций Совета Безопасности и грубые нарушения прав человека должны рассматриваться в качестве основных критериев введения запрета на поставки оружия.