Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубые

Примеры в контексте "Gross - Грубые"

Примеры: Gross - Грубые
The Secretary-General's report draws attention to the gross violations that are taking place in areas under the control of all armed forces in the Congo, including areas under the control of Government forces. В докладе Генерального секретаря обращается внимание на грубые нарушения, совершенные в районах, находящихся под контролем всех вооруженных сил в Конго, включая районы, находящиеся под контролем правительственных сил.
In the heading of chapter III and in principle 4, it was important to retain the reference to international crimes as not all gross violations of human rights or serious violations of international humanitarian law constituted crimes under international law. В заголовке главы III и в принципе 4 важно сохранить ссылку на международные преступления, поскольку не все грубые нарушения прав человека или серьезные нарушения международного гуманитарного права являются преступлениями согласно международному праву.
"if humanitarian intervention is, indeed, an unacceptable assault on sovereignty, how should we respond to... gross and systematic violations of human rights...?" (A/55/1, para. 37) «Если гуманитарная интервенция действительно является неприемлемым ударом по суверенитету, то как нам следует реагировать на... грубые и систематические нарушения прав человека? ...» (А/55/1, пункт 37).
It presents the general situation of human rights in the country, highlights recent gross violations of human rights committed by the different forces operating there, and provides an update on the Kisangani massacres of 14 and 15 May 2002. В нем представлено положение в области прав человека в стране в целом, отмечены последние грубые нарушения прав человека, совершенные различными действующими в стране силами, и дана последняя информация относительного массовых убийств в Кисангани 14 и 15 мая 2002 года.
The special procedures of the Commission on Human Rights document the gross violations, report to the Commission and to the General Assembly, and have even been called upon to do so to the Council itself. В рамках специальных процедур Комиссии по правам человека документально устанавливаются грубые нарушения, представляются доклады для Комиссии и Генеральной Ассамблеи и, как считается, такие доклады будут представляться для самого Совета.
The report of the inquiry by the Indonesian Commission of Investigation into Human Rights Violations in East Timor of 31 January 2000 concluded that gross human rights violations were committed in East Timor between January and October 1999. В докладе о расследовании, проведенном Индонезийской комиссией по расследованию нарушений прав человека в Восточном Тиморе, от 31 января 2000 года сделан вывод о том, что с января по октябрь 1999 года в Восточном Тиморе имели место грубые нарушения прав человека.
In those situations, States have the primary responsibility to exercise jurisdiction to investigate crimes, including serious violations of international humanitarian law and gross violations of international human rights law, and bring the perpetrators to justice, assuring fair trial standards and guarantees. В таких ситуациях главная обязанность государств заключается в осуществлении юрисдикции для расследования преступлений, включая серьезные нарушения международного гуманитарного права и грубые нарушения международного права прав человека, и для предания виновных правосудию при обеспечении стандартов и гарантий справедливого судебного разбирательства.
Deploring the gross and systematic violation of human rights, including the repression of peaceful demonstrators, expressing deep concern at the deaths of civilians, and rejecting unequivocally the incitement to hostility and violence against the civilian population made from the highest level of the Libyan government, осуждая грубые и систематические нарушения прав человека, включая подавление мирных демонстраций, выражая глубокое беспокойство по поводу гибели гражданских лиц и безоговорочно отвергая подстрекательство к вражде и насилию в отношении гражданского населения со стороны правительства Ливийской Арабской Джамахирии на самом высоком уровне,
In accordance with the request, the present report focuses on the law pertaining to the obligation to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law, through a survey of the applicable international and regional instruments and jurisprudence. В соответствии с этой просьбой в настоящем докладе основное внимание уделяется правовым нормам, относящимся к обязанности расследовать грубые нарушения права в области прав человека и серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, путем обзора применимых международных и региональных договоров и правовой практики.
The Government of Argentina provided a comprehensive account of the law pertaining to the duty of States to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law, including in the context of the right to the truth. Правительство Аргентины представило подробный обзор законодательства, касающегося обязанности государств расследовать грубые нарушения права в области прав человека и серьезные нарушения международного гуманитарного права, в том числе в связи с правом на установление истины.
Systematic and gross violations of the rights of workers in Kosovo occurred (as from 1990) in flagrant violation of the fundamental principle of equality and non-discrimination, and in further breach of the rule of law. Начиная с 1990 года совершались систематические грубые нарушения прав трудящихся в Косово, представлявшие собой вопиющее нарушение основополагающего принципа равенства и недискриминации, а также нарушение принципа верховенства права.
Under various sources of international law and United Nations policy, amnesties are impermissible if they prevent prosecution of individuals who may be criminally responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity, gross violations of human rights, or serious violations of international humanitarian law. Согласно различным источникам международного права и политике Организации Объединенных Наций, амнистии недопустимы, если они препятствуют судебному преследованию лиц, которые могут нести уголовную ответственность за военные преступления, геноцид, преступления против человечности, грубые нарушения прав человека или серьезные нарушения норм международного гуманитарного права.
(a) Where international crimes and gross violations of human rights are allegedly committed by children associated with armed forces or armed groups, Member States should regard the children primarily as victims and not as perpetrators; а) когда международные преступления и грубые нарушения прав человека предположительно совершаются детьми, связанными с вооруженными силами или вооруженными группами, государствам-членам следует рассматривать детей в первую очередь как жертв, а не как исполнителей;
Recognizing that the Special Rapporteur on the promotion of truth, justice, reparations and guarantees of non-recurrence will continue to deal with situations in which there have been gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law, отмечая, что Специальный докладчик по вопросу о содействии установлению истины, правосудию, возмещению ущерба и гарантиям недопущения нарушений будет и впредь заниматься ситуациями, в которых имели место грубые нарушения прав человека и серьезные нарушения норм международного гуманитарного права,
Deeply concerned that in many parts of the world gross and massive violations of human rights are being perpetrated on the orders of Governments, with their direct or indirect support, or with their consent or agreement, будучи глубоко обеспокоена тем, что во многих частях мира грубые и массовые нарушения прав человека совершаются по указаниям правительств, либо при их прямой или косвенной поддержке, либо с их разрешения или согласия,
Recognizing the need and urgency of affirming in international law the principle that gross and massive violations of human rights perpetrated on the orders of Governments or sanctioned by them in any way are international crimes, признавая необходимость и своевременность утверждения в международном праве принципа, согласно которому грубые и массовые нарушения прав человека, совершаемые по указанию правительств или ими в любой форме санкционированные, являются международным преступлением,
Recognizing also the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries, and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts, признавая также, что конфликты, разжигаемые торговлей алмазами из зон конфликтов, привели к катастрофическим последствиям для мира и безопасности населения в пострадавших странах и что в ходе таких конфликтов совершались систематические и грубые нарушения прав человека,
(b) Situations where the persistent denial of individuals belonging to different racial and ethnic groups of their recognized human rights, as a result of racial discrimination, constitutes gross and systematic violations of human rights; Ь) ситуации, в которых упорное отрицание наличия у лиц, принадлежащих к различным расовым и этническим группам, их признанных прав человека в результате расовой дискриминации, представляют собой грубые и систематические нарушения прав человека;
(a) Public officials and employees who are personally responsible for gross violations of human rights, in particular those involved in military, security, police, intelligence and judicial sectors, shall not continue to serve in State institutions. а) государственные должностные лица и сотрудники, несущие личную ответственность за грубые нарушения прав человека, в частности, представляющие вооруженные силы, силы безопасности, полицию, органы разведки и судебные органы удаляются со службы в государственных учреждениях.
(b) To combat impunity and ensure accountability for all gross violations of international human rights law and of international humanitarian law through the prompt, thorough, independent and effective investigation and prosecution of those responsible; Ь) бороться с безнаказанностью и обеспечивать подотчетность за все грубые нарушения международного права прав человека и международного гуманитарного права посредством проведения оперативных, тщательных, независимых и эффективных расследований и привлечения виновных к судебной ответственности;
135.71. Hold security forces accountable for human rights violations and establish a system for human rights monitoring and to promote accountability for gross violations of human rights (United States of America); 135.71 привлечь к ответственности сотрудников сил безопасности за нарушения прав человека и установить систему мониторинга в отношении соблюдения прав человека, а также усилить ответственность за грубые нарушения прав человека (Соединенные Штаты Америки);
Further recognizing the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts, признавая далее катастрофические последствия конфликтов, разжигаемых за счет торговли алмазами из зон конфликтов, для мира и безопасности населения в пострадавших странах и систематические и грубые нарушения прав человека, происходящие в ходе таких конфликтов,
Stresses the need to conduct an international, transparent, independent and prompt investigation into violations of international law with a view to hold to account those responsible for widespread, systematic and gross human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity; подчеркивает необходимость проведения международного, транспарентного, независимого и беспристрастного расследования по фактам нарушений норм международного права с целью привлечения виновных к ответственности за широкомасштабные, систематические и грубые нарушения прав человека, в том числе те нарушения, которые могут быть квалифицированы как преступления против человечности;
The European Union resolution entitled "Situation of human rights in Myanmar" simply portrayed Myanmar as a country in armed conflict with gross violations of human rights, totally neglecting the positive measures taken and achieved by the Government. З. В резолюции Европейского союза, озаглавленной «Положение в области прав человека в Мьянме», Мьянма изображена просто в качестве страны, где происходят вооруженные конфликты и совершаются грубые нарушения прав человека; в резолюции полностью игнорируются позитивные меры, принятые и реализованные правительством.
The Council of the European Union has passed a resolution introducing a European Code of Conduct, which is intended to prevent the flow of arms from countries members of the Union to unstable regions of the world where gross human rights violations may take place. Совет Европейского союза принял резолюцию, утверждающую Европейский кодекс поведения, направленный на предотвращение поступления вооружений из стран - членов Европейского союза в нестабильные регионы мира, в которых совершаются грубые нарушения прав человека.