| Similar tribunals should be established to prosecute elements engaged in gross violations of human rights elsewhere. | Подобные трибуналы необходимо учредить для преследования лиц, которые совершают грубые нарушения прав человека повсюду. |
| Military conflicts, civil wars and gross violations of human rights have exacted a heavy toll on family life. | Военные конфликты, гражданские войны и грубые нарушения прав человека наносят тяжелый урон семейной жизни. |
| Those gross mistakes resulted in the death of 1 million Rwandans. | Эти грубые просчеты привели к гибели 1 миллиона жителей Руанды. |
| It urges the States responsible for gross violations of human rights to take practical steps for the implementation of the proposals. | Оно также настоятельно призывает государства, ответственные за грубые нарушения прав человека, принять практические меры для реализации данных предложений. |
| We cannot but note the gross violations of the fundamental human rights of the Moldovan population in this area. | Мы не можем не указать на грубые нарушения основополагающих прав человека молдавского населения в этом районе. |
| The inability of the Organization to react speedily to gross human rights violations had cost thousands of lives. | Неспособность Организации быстро реагировать на грубые нарушения прав человека стоила тысяч жизней. |
| Moreover, this deletion is the only proposed elimination of "gross" from the text. | Кроме того, это изъятие является единственным предлагаемым изъятием определения "грубые" из текста. |
| It is sad and telling that Ethiopia continues its gross violations of human rights with impunity. | С большим сожалением приходится отметить, что Эфиопия продолжает безнаказанно совершать грубые нарушения прав человека. |
| It is these gross abuses of power that are fuelling the crisis. | Именно эти грубые злоупотребления властью и питают этот кризис. |
| It has also attempted to justify its gross violation of our people's human rights by branding them spies. | Она также пытается оправдать совершаемые ею грубые нарушения прав человека нашего народа, называя эритрейцев "шпионами". |
| Systematic and gross violations of human rights continued to occur in Cuba. | На Кубе по-прежнему совершаются грубые и систематические нарушения прав человека. |
| There is no doubt that the most dangerous violations are gross and massive violations of human rights. | Не вызывает сомнений, что наиболее опасными являются грубые и массовые нарушения прав человека. |
| Consequently, the word "gross" should be deleted in the text. | Поэтому слово "грубые" из текста следует исключить. |
| The term "gross violations" was widely used by human rights organs and bodies. | Термин "грубые нарушения" широко используется органами, работающими в области прав человека. |
| This Act is a strong basis for determining and punishing gross violations of human rights perpetrators by Indonesians. | Этот закон является надежной основой для квалификации и наказания за грубые нарушения прав человека, совершенные индонезийцами. |
| The gross and systematic violation of the rights of women demands firm and consistent international action based on humanitarian intervention. | Грубые и систематические нарушения прав женщин требуют от международного сообщества твердой и последовательной позиции, основанной на принципе гуманитарного вмешательства. |
| We recalled the horrors of ethnic cleansing and gross violations of international humanitarian law and human rights that characterized the Bosnian conflict. | Мы вспоминали ужасы этнической чистки и грубые нарушения международного гуманитарного права и прав человека, характеризовавшие боснийский конфликт. |
| In view of the broad and inclusive contents of the term "gross violations of international law", a definition would be required. | Учитывая широкий и емкий смысл термина "грубые нарушения международного права", потребуется дать его определение. |
| A case in point is the allegation by Eritrea that Ethiopia had committed "gross violations of international law in the occupied territories". | Речь идет об утверждении Эритреи о том, что Эфиопия совершала «грубые нарушения международного права на оккупированных территориях». |
| We are moving forward in promoting and protecting human rights, but gross violations persist. | Мы добиваемся успехов в усилиях по поощрению и защите прав человека, но при этом по-прежнему имеют место грубые нарушения этих прав. |
| There must be accountability for gross violations of international humanitarian law, and impunity cannot be tolerated. | Необходимо добиваться, чтобы виновные несли ответственность за грубые нарушения международного гуманитарного права, нельзя больше мириться с безнаказанностью. |
| Impunity for those who have committed gross violations of human rights and grave breaches of humanitarian law remains rampant. | По-прежнему вопиющей остается безнаказанность тех, кто совершил грубые нарушения прав человека и серьезные нарушения гуманитарного права. |
| Almost 33,000 officials were found to be administratively liable (fined) for gross violations. | За грубые нарушения привлечено к административной ответственности (оштрафовано) 32,8 тыс. должностных лиц. |
| Investors have also complained about inadequate rules governing dismissal for gross misconduct. | Инвесторы жалуются также на неадекватные правила, регулирующие увольнение за грубые проступки. |
| The Committee is further concerned at the conclusion reached by Komnas-HAM that gross human rights violations had been committed. | Комитет также озабочен тем, что в соответствии с выводами Комнас-ХАМ были совершены грубые нарушения прав человека. |