Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубые

Примеры в контексте "Gross - Грубые"

Примеры: Gross - Грубые
In the Darfur region, gross violations of human rights continue to be perpetrated. В Дарфурском регионе по-прежнему совершаются грубые нарушения прав человека.
The people of North Korea continued to suffer gross human rights abuses. В отношении народа Северной Кореи продолжают совершаться грубые нарушения прав человека.
All of them can be considered as serious, gross and systematic. Такие нарушения можно квалифицировать как грубые, массовые и систематические.
We believe that the Council should further improve its ability to tackle urgent situations of gross human rights violations. Мы считаем, что Совет должен наращивать свой потенциал по преодолению чрезвычайных ситуаций, в которых совершаются грубые нарушения прав человека.
You know, Pilgrims were just really gross people who ate really gross things. Знаешь, паломники просто очень грубые люди которые ели грубую еду.
In countries where violence was used as a weapon of war, gross violations of children's rights had flourished. В тех странах, в которых насилие используется в качестве оружия войны, имеют место грубые нарушения прав детей.
This can be very tempting, especially when confronted with the horrendous suffering following natural disasters, HIV/AIDS epidemics and conflict situations where gross human rights violations exist. Это может быть очень соблазнительно, особенно когда мы сталкиваемся с ужасными страданиями в результате стихийных бедствий, эпидемий ВИЧ/СПИДа и конфликтных ситуаций, при которых имеют место грубые нарушения прав человека.
The extremely difficult conditions of life facing all Gazans in many instances constitute gross violations of human rights and international humanitarian law. Исключительно трудные условия жизни всех жителей Газы во многих случаях представляют собой грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права.
Other causes may include gross violations of human rights, socio-economic inequality and the political marginalization of some groups in society. Другими причинами конфликтов и нестабильности могут быть грубые нарушения прав человека, социально-экономическое неравенство и политическая маргинализация определенных групп общества.
(c) Member States should consider developing comprehensive victim and witness protection programmes covering international crimes and gross violations of human rights. с) государствам-членам следует рассмотреть вопрос о разработке всеобъемлющих программ защиты жертв и свидетелей, охватывающих международные преступления и грубые нарушения прав человека.
A State therefore cannot refuse to provide information to judicial or other authorities investigating gross violations of human rights or humanitarian law on the grounds of national security. Поэтому государство не может отказывать в предоставлении информации судебным или другим органам, расследующим грубые нарушения прав человека или гуманитарного права, по соображениям национальной безопасности.
The International Commission of Inquiry for Syria concluded that Syrian Government forces have committed widespread, systematic and gross human rights violations amounting to crimes against humanity. Международная следственная комиссия по Сирии заключила, что вооруженные силы сирийского правительства совершают широкомасштабные, систематические и грубые нарушения прав человека, равносильные преступлениям против человечности.
Impunity for gross violations committed during the conflict Безнаказанность за грубые нарушения, совершенные во время конфликта
A consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights against a population negates the legitimacy of the exercise of governmental power. Грубые и достоверно подтверждаемые нарушения прав человека, которые носят систематический характер и направлены против конкретной группы населения, лишают государственную власть ее легитимности.
The extent of death, destruction, gross violations of human rights and displacement in such a short period has few precedents. Масштабы гибели людей и разрушения имущества, а также грубые нарушения прав человека и перемещения населения за такой короткий период времени имеют мало прецедентов в истории.
In most of the cases of gross human rights violations reported to the mission, no investigations or prosecutions have ensued. В большинстве случаев, когда совершались грубые нарушения прав человека, о которых становилось известно Миссии, никаких расследований или судебных преследований не проводилось.
Report on financial complicity: lending to States engaged in gross human rights violations Доклад о финансовом пособничестве: кредитование государств, совершающих грубые нарушения прав человека
In addition, autocratic regimes have frequently perpetrated gross violations of human rights to suppress public dissent, violating core social, economic and cultural rights. Кроме того, авторитарные режимы нередко совершают грубые нарушения прав человека для подавления общественных протестов, ущемляя основные социальные, экономические и культурные права.
It should be noted that gross human rights violations are increasingly committed in failed States or in the context of weak government structures. Следует отметить, что грубые нарушения прав человека все чаще совершаются в "несостоявшихся" государствах или в странах со слабой структурой власти.
As explained in the previous section, in theory, net lending may have a profound influence on regimes engaged in gross violations of human rights. Как отмечалось в предыдущем разделе, в теории чистое кредитование может оказывать сильнейшее воздействие на режимы, совершающие грубые нарушения прав человека.
In other words, widespread and systematic gross human rights violations are rather seldom found in countries that show certain fundamental features of democratic governance. Иными словами, в странах, имеющих основные признаки демократического устройства, массовые и систематические грубые нарушения прав человека встречаются довольно редко.
Some delegations referred to the Guiding Principles on Business and Human Rights and the OHCHR-led consultations on corporate liability for gross human rights abuses. Некоторые делегации сослались на Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека и на проводившиеся УВКПЧ консультации по вопросу о корпоративной ответственности за грубые нарушения прав человека.
It further noted that there has been no progress on achieving accountability for enforced disappearances and other gross human rights violations committed during the 1960s, 70s and 80s. МА далее отметила, что никакого прогресса с точки зрения привлечения к ответственности за насильственные исчезновения и другие грубые нарушения прав человека, совершенные в течение 1960-х, 70-х и 80-х годов, не наблюдается.
Participants will have the opportunity to consider ways of developing a more coherent and consistent response to corporate liability for gross human rights violations, and discuss the current practice regarding non-judicial grievance mechanisms. Участникам будет предоставлена возможность рассмотреть пути принятия более последовательных и согласованных действий в связи с ответственностью корпораций за грубые нарушения прав человека и обсудить текущую практику в отношении внесудебных механизмов рассмотрения жалоб.
Lending to regimes that commit gross human rights violations may contribute to regime consolidation, prolong disrespect for human rights and increase the likelihood of gross violations of human rights. Кредитование режимов, совершающих грубые нарушения прав человека, может способствовать укреплению их позиций, увековечивать практику неуважения прав человека и повышать вероятность их грубого нарушения.