Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубые

Примеры в контексте "Gross - Грубые"

Примеры: Gross - Грубые
Gross abuses of human rights, the large-scale displacement of civilian populations, international terrorism, the AIDS pandemic, drug and arms trafficking and environmental disasters present a direct threat to human security, forcing us to adopt a much more coordinated approach to a range of issues. Грубые нарушения прав человека, широкомасштабные перемещения гражданского населения, международный терроризм, эпидемия СПИД, торговля наркотиками и оружием и экологические катастрофы создают прямую угрозу безопасности человечества, вынуждая нас применять гораздо более согласованный подход к широкому кругу вопросов.
Gross violation of human rights: regulation without vision, round table on "Works of the Moroccan compensation commission" Грубые нарушения прав человека: регулирование без видения, круглый стол "Документы, подготовленные Комиссией по компенсациям Марокко"
Gross human rights violations do not constitute only a violation of an individual, but additionally a violation of the very principle of the rule of law. Грубые нарушения прав человека являются не только нарушением со стороны отдельного лица, но и нарушением самого принципа верховенства права.
Gross human rights abuses involving businesses often occur amid conflict over the control of territory, resources or a Government, where the mechanisms for human rights fulfilment and enforcement are not functioning as intended. Грубые нарушения прав человека с участием предприятий часто совершаются в период конфликта, когда ведется борьба за контроль над территорией, ресурсами или над самим правительством и когда механизмы соблюдения и обеспечения выполнения прав человека не функционируют должным образом.
Gross breaches of human rights, which at times involve direct targeting of women and girls and the defenders of their rights, undermine global commitments, while the continued lack of security prevents women's political, social and economic participation. Грубые нарушения прав человека, зачастую включающие действия, направленные непосредственно против женщин и девочек и защитников их прав, подрывают глобальные обязательства, а сохраняющееся отсутствие безопасности препятствует участию женщин в политической, социальной и экономической жизни.
Gross violations of fundamental human rights occur above all in totalitarian regimes, in armed conflicts between States as well as in internal conflicts (civil war, liberation struggle, etc.). Грубые нарушения основных прав человека имеют место прежде всего в тоталитарных государствах, во время вооруженных конфликтов между государствами, а также в ходе внутренних конфликтов (гражданская война, борьба за освобождение и т.д.).
Stop teaching them gross things. Стоп обучая их грубые вещи.
At the time of the factory designing gross miscalculations were made concerning the raw materials base. Еще при проектировании комбината были допущены грубые просчеты по сырьевой базе.
The CPT highlighted gross inadequacies in many of the investigations opened into allegations of torture. ЕКПП указал на многие грубые нарушения в ходе следствия по делам о применении пыток.
It is unfortunate that some States continue to commit gross and consistent violations of fundamental freedoms. Большое сожаление вызывает тот факт, что некоторые государства по-прежнему продолжают постоянно совершать грубые нарушения основных свобод.
Nothing in current international law precluded non-State actors from being held responsible for gross human rights violations. По мнению Грузии, ничто в международном праве не мешает считать ответственными за грубые нарушения прав человека не только государства.
It allocated institutional responsibility for gross human rights violations to pro-autonomy militia groups, Indonesia's military, civilian government and police. Комиссия установила, что основная ответственность за грубые нарушения прав человека лежит на добивавшихся автономии отрядах ополчения, индонезийских военных, гражданских властях и полиции.
The gross and still clumsy traces of this cartography need to be submitted to the critical eyes of multiple militant-researchers. Нечеткие и пока ещё грубые контуры этой картографии нуждаются в критическом взгляде разнообразных активистов-исследователей.
The need to think as a group about how best to address country situations in which there were gross and systematic violations of human rights was indicated. Была отмечена необходимость совместно продумать наилучшие способы рассмотрения ситуаций в странах, где имеют место систематические и грубые нарушения прав человека.
In view of gross violations of health standards and rules, the operation of 248 entities was halted, 2,654 officials were sanctioned, and 2,285 persons dismissed. За грубые нарушения санитарных норм и правил приостановлена эксплуатация 248 объектов, оштрафовано 2654 должностных лица, отстранено от работы 2285 человек.
We cannot shield gross violations of human rights - wherever they occur - behind the veneer of sovereignty or the chicanery of diplomatic procedures. Мы не можем прятать грубые нарушения прав человека, где бы они ни происходили, под маской суверенитета или прикрывать их софистикой дипломатических процедур.
These gross violations of basic norms of international humanitarian law oblige IDF forces to conduct inspections of ambulances and United Nations and diplomatic vehicles. Эти грубые нарушения основных норм международного права вынуждают силы ИДФ досматривать машины скорой помощи, а также транспортные средства, принадлежащие Организации Объединенных Наций, и машины дипломатов.
The Committee deplores the fact that gross and massive human rights violations continue to occur in Colombia and that the level of political and criminal violence is still very high. Комитет выражает сожаление по поводу того факта, что в Колумбии продолжают совершаться грубые и массовые нарушения прав человека и что число актов насилия, совершаемых по политическим соображениям или носящих чисто уголовный характер, по-прежнему является очень большим.
Since the Expanded Joint Verification Mechanism was established in September 2012, its commander, Brigadier General Geoffrey Muheesi Baraba, a Ugandan national, has continued to commit acts of gross misconduct and to show bias in favour of the 23 March Movement (M23) rebels. С момента учреждения расширенного Механизма совместного контроля в сентябре 2012 года его руководитель гражданин Уганды бригадный генерал Джефри Мухееси Бараба стал постоянно допускать грубые ошибки, свидетельствующие о его расположении к повстанцам из Движения 23 марта.
As money is fungible, funds lent or granted to a regime committing gross human rights violations might of course also be spent in a beneficial way. В силу своей обезличенности средства, получаемые в виде кредитов или грантов совершающим грубые нарушения прав человека режимом, могут быть направлены на благие цели.
Where gross errors have occurred in the bit-stream, decoders continue to apply updates to the damaged picture for a short interval, creating a "ghost image" effect, until receiving the next independently compressed frame. Когда в битовом потоке происходят грубые ошибки, декодеры продолжают применять обновления к повреждённому изображению на короткий промежуток времени, создавая эффект «призрак», до получения следующего независимо сжатого фрейма.
Even if a consistent pattern of gross violations exists in a country, this does not, by itself, automatically give sufficient grounds to believe that a real risk of torture exists for an individual who has to be returned there. Даже если в стране существуют постоянные грубые нарушения, то это само по себе автоматически не дает достаточных оснований полагать, что возвращенному туда лицу угрожает реальная опасность пыток.
In recent years, there has been growing recognition of the lawfulness of bringing criminal proceedings in national courts against senior officials of foreign States on the grounds of massive and gross human rights violations. За последние годы все большее признание получает правомерность привлечения к уголовной ответственности в национальных судах высших должностных лиц иностранных государств за массовые и грубые нарушения прав человека.
War crimes and gross violations of international human rights law - including summary execution, arbitrary arrest and detention, unlawful attack, attacking protected objects, and pillaging and destruction of property - have also been committed. Совершаются также военные преступления и грубые нарушения международных норм по правам человека, включая казни без надлежащего судебного разбирательства, произвольные аресты и задержания, неизбирательные обстрелы, удары по охраняемым объектам, грабежи и уничтожение имущества.
A policy creating itinerant judges had been established to dispense community justice, and legal advice services were offered through the courts in order to respond quickly to gross human rights violations. Делегация обратила внимание на то, что осуществляется политика ротации персонала магистратов в целях создания системы доступного правосудия и обеспечения преемственности в судах и трибуналах, с тем чтобы добиться быстрого реагирования на грубые нарушения прав человека.