| The Special Committee has increasingly relied upon informal consultations, thus striving to keep the number of its formal meetings to a minimum. | Специальный комитет все шире использует неофициальные консультации, стремясь таким образом свести количество своих неофициальных заседаний к минимуму. |
| The Committee concluded that its current procedures should be retained, on the understanding that observers could present their proposals in formal meetings. | Комитет постановил оставить в силе свои действующие процедуры при том понимании, что наблюдатели могут представлять свои предложения в ходе неофициальных заседаний. |
| The enforcement institutions in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia have a variety of informal and formal enforcement tools at their disposal. | Правоприменительные учреждения Албании, бывшей югославской Республики Македонии и Югославии имеют в своем распоряжении целый ряд официальных и неофициальных инструментов правоприменения. |
| The scope and transparency with which he led the informal and formal consultations were shown in the results, despite the difficulties intrinsic to the topic. | Характер и масштабы вопросов, обсуждаемых на официальных и неофициальных консультациях, и принцип транспарентности, который Председатель использовал при руководстве работой Группы, нашли отражение в результатах нашей деятельности, несмотря на наличие трудностей, связанных с обсуждаемого нами вопроса. |
| This understanding may be affected by formal mandates for the potential mediation effort or by informal arrangements with the parties. | Такое понимание может зависеть от официальных мандатов, касающихся потенциальных посреднических усилий, и от неофициальных договоренностей со сторонами. |
| He specifically mentioned the positive practice whereby periods during which no formal discussion was being held were used for informal consultations on its draft resolutions. | В частности, существует положительная практика, при которой периоды, в которые не происходит официальных обсуждений, используются для неофициальных консультаций по проектам резолюций Комитета. |
| Municipalities often deliberately avoid providing formal services in those areas because they fear legitimizing informal settlements. | Муниципалитеты зачастую сознательно избегают формального предоставления услуг в этих районах, поскольку они боятся легализации неофициальных поселений. |
| Informal gatherings with United Nations agencies and 50 formal meetings with international non-governmental organizations. | Организация 52 неофициальных совещаний в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и 50 официальных совещаний с участием международных неправительственных организаций. |
| While her delegation did not oppose informal consultations, they should complement rather than replace formal meetings. | Хотя ее делегация не выступает против проведения неофициальных консультаций, они должны дополнять, а не подменять собой официальные заседания. |
| Informal breakfast or lunchtime briefings should continue, but should be supplemented by formal meetings between the Committee and NGOs. | Следует продолжить практику проведения неофициальных брифингов за утренним завтраком или обедом, дополнив их официальными встречами членов Комитета с представителями НПО. |
| Informal channels of dialogue should be encouraged and promoted, not at the expense of formal channels, but complementary to them. | Нужно стимулировать и развивать использование неофициальных каналов диалога, но не подменяя при этом официальные каналы, а дополняя их. |
| National human rights institutions have the possibility of addressing the Committee in formal closed meetings and informal private meetings. | Национальные правозащитные учреждения имеют возможность обратиться к Комитету в ходе официальных закрытых заседаний и неофициальных частных встреч. |
| Several speakers highlighted the importance of inter-agency, regional and international cooperation, using formal agreements and informal networks, to exchange information to counter money-laundering. | Некоторые из выступавших особо отметили важность межучрежденческого, регионального и международного сотрудничества на основе официальных соглашений и неофициальных контактов в целях обмена информацией о борьбе с отмыванием денег. |
| Law enforcement cooperation is based on informal arrangements and regional organizations, rather than through formal agreements or MOUs. | Сотрудничество между правоохранительными органами в большей степени основано не на официальных соглашениях или меморандумах о взаимопонимании, а на неофициальных договоренностях и участии региональных организаций. |
| While finalizing formal requests for mutual legal assistance, the States concerned should consider having informal consultations. | При окончательном оформлении официальных запросов об оказании взаимной правовой помощи соответствующим государствам следует рассмотреть возможность проведения неофициальных консультаций. |
| Hurdles in converting informal remittance systems to formal systems through registration or licensing | Трудности на пути преобразования неофициальных систем перевода денег в официальные системы посредством регистрации или лицензирования |
| Along similar lines, a request was made to discourage informal consultations and limit discussions to formal contact groups. | Аналогичным образом было предложено избегать проведения неофициальных консультаций и ограничивать дискуссии работой официальных контактных групп. |
| Ms. Clift (Secretariat) explained that section B dealt with procedures involving both an informal negotiation process and formal insolvency proceedings. | Г-жа Клифт (Секретариат) разъясняет, что в разделе В речь идет о процедурах, касающихся как процесса неофициальных переговоров, так и официальных процедур несостоятельности. |
| No formal or informal documents on this subject were submitted. | Никаких официальных или неофициальных документов по этой теме передано не было. |
| Partnerships employ a wide range of management structures, ranging from a formal board of directors to informal leadership groups organized by issue. | Механизмы партнерства используют разнообразные структуры управления: от официальных советов директоров до неофициальных групп руководителей по разным вопросам. |
| The European Union saw no reason why draft resolutions must be introduced at a formal meeting before informal negotiations on them could begin. | Европейский союз не видит причин, по которым проекты резолюций должны представляться на официальном заседании до возможного начала их обсуждения в ходе неофициальных переговоров. |
| Any agreement reached in informal informals would need to be reviewed in a more formal setting. | Любое достигнутое соглашение на неофициальных неформальных консультациях необходимо будет рассмотреть в более официальном порядке. |
| As a result, the General Assembly has discussed the issue at a number of informal and formal meetings. | В результате Генеральная Ассамблея обсудила данный вопрос на ряде неофициальных и официальных заседаний. |
| At the last session, such meetings would start as formal meetings then would shift to an informal setting. | В ходе прошлогодней сессии такие заседания начинались как официальные, а затем переводились в формат неофициальных. |
| I would just like to seek clarification concerning the reason that we changed those segments referred to from informal to formal. | Я хотел бы лишь уточнить причину, по которой мы превратили упомянутые сегменты из неофициальных в официальные. |