| I would like to know the main reason for changing those informal segments to formal. | Мне хотелось бы понять главную причину изменения этих неофициальных сегментов на официальные. |
| Japan is prepared to continue deliberations in plenary, formal or informal sessions. | Япония готова продолжать дискуссии в пленарном составе, на официальных или неофициальных заседаниях. |
| Once a single delegation had requested a formal meeting, however, it was not possible to return to informal consultations. | Однако, поскольку одна делегация обратилась с просьбой провести официальное заседание, уже нельзя вернуться к процедуре неофициальных консультаций. |
| The provisional agenda for formal meetings of the Council should be included in the Journal provided that it has been approved in informal consultations. | Предварительная повестка дня официальных заседаний Совета должна включаться в «Журнал» в случае ее утверждения на неофициальных консультациях. |
| Observers have participated in all formal sessions as well as in the inter-sessional informal briefings and consultations. | Наблюдатели присутствовали на всех официальных сессиях, а также на межсессионных неофициальных брифингах и консультациях. |
| During the course of last week, there were six formal meetings of the Group and two informal private consultation meetings. | За прошедшую неделю состоялось шесть официальных заседаний Группы и два неофициальных закрытых консультативных заседания. |
| Canada, New Zealand and Australia had stated their position during the formal debate under that agenda item and in informal consultations. | Канада, Новая Зеландия и Австралия изложили свою позицию во время официального обсуждения данного пункта повестки дня и в ходе неофициальных консультаций. |
| Observers participated in all formal sessions as well as in the informal briefings and consultations. | В работе всех официальных сессий принимали участие наблюдатели, которые также присутствовали на неофициальных брифингах и консультациях. |
| Information centres were opened on the basis of informal understandings with host Governments and without formal agreements. | Информационные центры открывались на основе неофициальных договоренностей с правительствами принимающих стран без подписания каких-либо официальных соглашений. |
| Its decision-making process must display greater transparency through wider participation of the general membership both in informal consultations and at formal meetings. | Процесс принятия им решений должен быть более транспарентным на основе более широкого участия всех государств-членов как в неофициальных консультациях, так и в официальных заседаниях. |
| This may depend upon formal or informal mutual assistance agreements between the countries concerned and cooperation between law enforcement personnel. | Это зависит от официальных или неофициальных соглашений о взаимопомощи между заинтересованными странами и сотрудничестве между работниками правоохранительных органов. |
| It followed that the congress should consist of informal discussions, and its purpose should not be the adoption of a formal document. | Отсюда вытекает необходимость проведения в ходе конгресса неофициальных прений, которые не приведут к принятию какого-то официального документа. |
| This should include discussions in both the Council's formal sessions and the closed informal consultations of the whole. | Сюда должны быть включены обсуждения, проходившие в рамках как официальных заседаний Совета, так и неофициальных закрытых консультаций полного состава. |
| The number of formal meetings and informal consultations that the Council has held has increased markedly. | Резко возросло число официальных заседаний и неофициальных консультаций, проводимых Советом. |
| During its 1995 session, the Committee had held five formal and two informal meetings, and South Africa had been given observer status. | В ходе своей сессии 1995 года Комитет провел пять официальных и два неофициальных заседания, Южной Африке был предоставлен статус наблюдателя. |
| This is proved by the number of formal meetings and informal consultations held, resolutions adopted and statements issued. | Свидетельством этому является проведение ряда официальных заседаний и неофициальных консультаций, принятие резолюций и публикация заявлений. |
| Additional clarifications were needed at a formal meeting before the Committee could consider any draft resolution in informals. | На официальном заседании необходимо заслушать дополнительные разъяснения, прежде чем Комитет сможет рассматривать какие-либо проекты резолюций на неофициальных заседаниях. |
| In addition to formal meetings, SMCC also provided an opportunity for informal consultations on points of concern. | В дополнение к официальным заседаниям ККПА также предоставил возможность для проведения неофициальных консультаций по вопросам, вызывающим озабоченность. |
| In both formal sessions and informal consultations, non-permanent members have made positive contributions in promoting the peaceful resolution of conflicts. | Как на официальных заседаниях так и на неофициальных консультациях непостоянные члены вносят позитивный вклад в поиски мирных решений конфликтов. |
| Inclusion of the agenda of formal Council meetings and informal consultations of the whole in the Journal. | Включение в "Журнал" повестки дня официальных заседаний Совета и неофициальных консультаций полного состава. |
| The seriousness of offences against children must be acknowledged, both through formal policy of the force and through informal internal norms. | Серьезность преступлений, совершаемых в отношении детей, должна быть признана как в рамках официальной политики этих сил, так и в неофициальных внутренних нормах. |
| During the eight days the Commission was in session, 10 formal meetings and five informal meetings were held. | В течение восьми дней работы сессии Комиссии состоялось 10 официальных и пять неофициальных заседаний. |
| Communication might include exchanges of formal orders or judgements, the supply of informal writings and the transmission of transcripts. | Обмен информацией может включать в себя обмен официальными судебными приказами или решениями, представление неофициальных письменных документов и передачу протоколов. |
| These services are provided to the Chambers, the Office of the Prosecutor and to the Defence counsel in formal as well as informal settings. | Это обслуживание предоставляется камерам, Канцелярии Обвинителя и защитнику во время официальных и неофициальных совещаний. |
| Some countries have commissioned systematic formal studies, while others explain that they have relied on more informal assessments. | Некоторые страны стали проводить постоянные официальные исследования, а другие отмечают, что они полагаются на результаты менее неофициальных оценок. |