Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неофициальных

Примеры в контексте "Formal - Неофициальных"

Примеры: Formal - Неофициальных
I would also be very happy to hear more views on this proposal from other members of the Conference, either in formal or informal sessions. Я был бы очень рад услышать больше воззрений по этому предложению от других членов Конференции либо на официальных, либо на неофициальных заседаниях.
We leave it in your very capable hands to decide whether to take forward this discussion in a formal context or in informal consultations. Мы оставляем это в ваших очень умелых руках, дабы решить, продвигать ли вперед эту дискуссию в официальном контексте или же в рамках неофициальных консультаций.
Prompt development of regional and international qualification systems, incorporating mutual, reciprocal and automatic recognition of informal and formal learning achievements. быстро разрабатывать региональные и международные системы аттестации с включением взаимного и автоматического признания неофициальных и официальных результатов обучения.
AICHR had been inaugurated in October 2009, and had so far met three times (two informal meetings and one formal meeting). Комиссия была создана в октябре 2009 года и с тех пор провела три совещания (два неофициальных и одно официальное).
Successes include the global trend towards formal versus informal cooperation agreements and more multilateral versus bilateral agreements (thereby shrinking the number of places for criminals and their assets to hide). К числу этих достижений относятся глобальная тенденция к заключению официальных договоренностей о сотрудничестве в отличие от неофициальных, а также рост числа многосторонних соглашений по сравнению с двусторонними (что ведет к сокращению числа мест, где преступники могут скрываться сами и укрывать свое имущество).
To this end, the Office will be able to represent more cases of peacekeeping personnel, in both informal and formal dispute resolution processes. Таким образом, Отдел сможет представлять интересы большего количества сотрудников операций по поддержанию мира в ходе как официальных, так и неофициальных процессов урегулирования споров.
Recent rounds of formal negotiations and informal talks had not yet led to any definite result, but the parties had reaffirmed their commitment to further talks. Хотя в ходе недавних раундов переговоров и неофициальных бесед никакого окончательного результата достичь не удалось, стороны подтвердили свое желание продолжать переговоры.
It should also depend on the frequency/periodicity of the (formal or informal) meetings of the States parties to the Protocol on which the issue of implementation will be addressed. Она должна также зависеть от частотности/периодичности (официальных или неофициальных) совещаний государств - участников Протокола, на которых будет затрагиваться проблема осуществления.
Let me reiterate in this formal session what Ireland has already said at greater length in prior informal consultations of the Conference. Позвольте мне повторить на данном официальном заседании то, что Ирландия уже говорила более пространно в ходе в предыдущих неофициальных консультаций Конференции.
The report mentioned ongoing informal consultations among members of the Gender Equality Council, but she would like details on any formal discussions under way. В докладе упоминается о продолжающихся неофициальных консультациях между членами Совета по вопросам гендерного равенства, однако оратор хотела бы получить более подробную информацию относительно проведения в настоящее время каких-либо официальных обсуждений в этой связи.
Distribution of informal and formal cases in 2007 Распределение неофициальных и официальных дел в 2007 году
Develop creative formal and non-formal education programs to meet the needs of girls, especially those most marginalized. разработку содержательных официальных и неофициальных образовательных программ для удовлетворения потребностей девочек, особенно девочек, принадлежавших к наиболее маргинализированным слоям населения.
Some of these encouraging trends include the holding of informal and formal meetings and thematic debates to discuss issues of critical importance to the international community. Здесь среди обнадеживающих тенденций следует отметить проведение неофициальных и официальных заседаний и тематических обсуждений по наиболее важным для международного сообщества проблемам.
Although microfinance agencies' interest rates are typically lower than those of informal moneylenders, they are much higher than those charged by formal financial institutions and have much shorter maturities. Хотя процентные ставки по кредитам агентств микрофинансирования, как правило, ниже, чем у неофициальных ростовщиков, они в то же время значительно превышают ставки официальных финансовых учреждений, и сроки их погашения гораздо короче.
(c) The sustainability of the existing modus operandi, i.e. current emphasis on formal rather than informal negotiations when developing texts, given current resources; с) устойчивость существующего принципа работы, т.е. нынешнего упора при разработке текстов на официальные, в отличие от неофициальных, переговоры, учитывая имеющиеся ресурсы;
The Board is concerned that the use of an informal log without reconciliation to formal records, and flexibility without clearly defined regulations might weaken internal controls. Комиссия обеспокоена тем, что использование неофициальных записей без их согласования с официальными учетными записями и применение гибкого подхода без его четкого определения может ослабить внутренний контроль.
In recent years, the Special Committee has succeeded in keeping the number of its formal meetings to a minimum through increasing reliance on informal consultations, including by the Bureau, for the consideration of some of the issues before it. В последние же годы Специальному комитету удается сводить к минимуму количество своих официальных заседаний благодаря расширению практики проведения, в том числе в рамках Бюро, неофициальных консультаций для обсуждения некоторых из находящихся на его рассмотрении вопросов.
Informal dispute resolution 109. Reference was made above to the increased role of the Office of Staff Legal Assistance in representing staff members during formal mediation and in informal negotiations aimed at resolving conflicts. Выше указывалось на усиливающуюся роль Отдела юридической помощи персоналу в деле обеспечения представленности сотрудников на этапе официального посредничества и во время неофициальных переговоров, направленных на урегулирование конфликтов.
She also looked forward to the formal adoption of the Lima Declaration, which was an important document agreed by consensus following informal consultations led by the President of the Industrial Development Board. Она также с нетерпением ожидает официального принятия Лимской декларации, которая является важным документом, согласо-ванным путем консенсуса на неофициальных кон-сультациях, проведенных Председателем Совета по промышленному развитию.
Noting with concern the proliferation of informal meetings with Secretariat officials, she said that such discussions and the information provided should be reflected in the summary records of formal meetings in order to consolidate the Committee's institutional memory. С озабоченностью отмечая увеличение числа неофициальных заседаний с участием сотрудников Секретариата, оратор говорит, что такие дискуссии и предоставляемая информация должны отражаться в кратких отчетах об официальных заседаниях с целью укрепления институциональной памяти Комитета.
While formal meetings with NGOs at the start of each session would be beneficial, they should not replace the current informal breakfast and lunchtime briefings, which served to concentrate the Committee's attention on pertinent issues immediately prior to meetings with States parties. При всей полезности проведения официальных встреч с НПО в начале каждой сессии они не должны заменить нынешних неофициальных брифингов за утренним завтраком или обедом, которые служат для заострения внимания членов Комитета на соответствующих вопросах непосредственно перед заседаниями, где заслушиваются государства-участники.
Key to SMR is the adaptation of the staff rules to new realities, opportunities and constraints, through formal JB sessions and informal S-M contacts on changes affecting staff. Ключевое значение для ВСР имеет адаптация правил о персонале к новым реальностям, возможностям и ограничениям, производимая в рамках официальных заседаний ОО-ПР и неофициальных контактов П-Р, посвященных изменениям, затрагивающим интересы сотрудников.
These discussions have taken place in a variety of venues: informal and formal meetings in plenary; in coordination meetings; and even on the margins of the Conference. Эти дискуссии имели место в различных форматах: на неофициальных и официальных пленарных заседаниях, на координационных совещаниях и даже "на полях" Конференции.
The Party concerned submits that the absence of a public hearing does not signify a lack of opportunities to participate in the decision-making process, since the bulk of consultation, both informal and formal, precedes any hearing, if one is held. Соответствующая Сторона утверждает, что отсутствие публичных слушаний не означает отсутствия возможностей для участия в процессе принятия решений, поскольку основная часть консультаций, как неофициальных, так и официальных, предшествует любому слушанию, если таковое проводится.
The creation on a secure website of a virtual network of contact persons from central or other authorities was suggested by some speakers as an innovative way to allow for informal consultations prior to the formal submission of mutual legal assistance requests. Ряд ораторов выступили с рационализаторским предложением создать на защищенном веб-сайте виртуальную сеть контактных лиц центральных или других органов для обеспечения возможности проведения неофициальных консультаций перед официальным направлением просьб об оказании взаимной правовой помощи.