Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Неофициальных

Примеры в контексте "Formal - Неофициальных"

Примеры: Formal - Неофициальных
Then, after tomorrow's informal consultations, when we have received more information from delegations and their capitals, we could decide when to have a formal meeting - perhaps on Friday. Затем, после завтрашних неофициальных консультаций, когда мы получим больше информации от делегаций и из их столиц, мы могли бы определиться с тем, когда провести официальное заседание - может быть, в пятницу.
He noted that the Committee would take up the issue of the Special Court for Sierra Leone at a formal meeting the following morning and in informal consultations to be held immediately afterwards. Он отмечает, что Комитет рассмотрит вопрос, связанный со Специальным судом по Сьерра-Леоне, на официальном заседании и на неофициальных консультациях, которые будут проведены сразу после окончания текущего заседания.
The exchanges we have had during our informal discussions have been very useful, and should be continued with a view to starting work in the formal context of the Conference. Обмены, предпринятые нами в рамках наших неофициальных дискуссий, оказались полезным подспорьем, и их надлежит продолжать в перспективе начала работы в официальных рамках Конференции.
Ms. Silot Bravo said that her delegation had been unaware of the understanding reached that the Committee would proceed to hold informal consultations on the proposed programme budget outline before the Group of 77 and China had had an opportunity to state its views in a formal meeting. Г-жа Силот Браво говорит, что ее делегация не знала о достигнутом понимании, в соответствии с которым Комитет продолжит проведение неофициальных консультаций по предлагаемому наброску бюджета по программам до тех пор, когда Группа 77 и Китай смогут изложить свои мнения в ходе официального заседания.
Furthermore, taking a human rights approach requires that formal or informal discriminatory barriers be removed and active steps be taken to eliminate discrimination in opportunities and minimize unjust disparities in outcomes. Кроме того, осуществление упомянутого подхода требует устранения официальных или неофициальных дискриминационных барьеров и принятия активных мер по ликвидации дискриминации в отношении имеющихся возможностей и сведению к минимуму несправедливых несоответствий в рамках итоговых результатов.
Since 2007, the thematic item "peace and security in Africa" has served to address a variety of country-specific issues in formal meetings, including situations not officially on the Council's agenda, such as, in the early stages, Libya. С 2007 года тематический пункт «Мир и безопасность в Африке» служил возможностью для обсуждения на неофициальных заседаниях различных проблем конкретных стран, в том числе ситуаций, официально не включенных в повестку дня Совета, таких, как - на ранних этапах - вопрос о Ливии.
In doing so, the ISU continued to respond to individual States Parties needs and acted, as is noted in the agreed mandate, to "carry out follow-up activities" from formal meetings under the Convention. Вместе с тем ГИП продолжала откликаться на потребности отдельных государств-участников и предпринимала действия к тому, чтобы, как отмечается в согласованном мандате, осуществлять "проведение последующих мероприятий", вытекающих из неофициальных совещаний по Конвенции.
So I just wanted to know what is the idea of having informal meetings instead of a formal plenary meeting on these four agenda items. Так что я просто хотел бы знать, в чем состоит идея проведения неофициальных заседаний вместо официального пленарного заседания по этим четырем пунктам повестки дня.
Apart from formal proceedings, the dialogue included a series of informal panels and round tables that were intended to promote inclusive and interactive discussions, with the participation of all relevant stakeholders. Помимо официальных заседаний диалог включал ряд неофициальных заседаний на уровне групп и совещаний «за круглым столом», цель которых состояла в поощрении всеобъемлющих и интерактивных дискуссий с участием всех соответствующих заинтересованных сторон.
One representative also said that he supported a formal contact group but if one could not be created would also support informal negotiations to help advance the discussion of the amendments. Один представитель также заявил, что он поддерживает идею создания официальной контактной группы, но если таковая не сможет быть сформирована, то он также поддержит проведение неофициальных переговоров в интересах содействия продвижению в обсуждении поправок.
After briefly discussing several proposals in informal consultations on 25 March, the members of the Committee agreed to adopt these proposals in a formal meeting immediately afterwards. После краткого обсуждения ряда предложений в рамках состоявшихся 25 марта неофициальных консультаций члены Комитета приняли решение утвердить эти предложения на последовавшем непосредственно после консультаций официальном заседании.
The section on international cooperation and assistance in the Cartagena Action Plan provides States Parties with a comprehensive list of issues that would gain from being discussed in a systematic manner at both the informal and formal meetings of the Convention. Раздел о международном сотрудничестве и содействии в Картахенском плане действий дает государствам-участникам полный перечень проблем, которые будут сопряжены с выигрышем в случае обсуждения систематическим образом как на неофициальных, так и на официальных совещаниях по Конвенции.
Even though the Constitution reflects the predominance of some Baathist military and security officers and their families, members of the ruling group frequently sideline formal hierarchies through informal chains of command. Несмотря на то что в Конституции отражено господство некоторых баасистских военных и сотрудников сил безопасности, а также их семей, члены правящей группы зачастую обходят формальные иерархические структуры с помощью неофициальных систем подчинения.
Informal alternatives to a session of the Working Group alone were not considered viable, in part because the expectation was that the Guide would be finalized in a formal intergovernmental setting. Проведение только неофициальных совещаний вместо сессии Рабочей группы не было сочтено приемлемой альтернативой, отчасти в силу того, что Руководство, как ожидается, должно быть окончательно доработано в рамках официального межправительственного органа.
From the outset, my Personal Envoy has kept the Security Council and the Group of Friends fully informed of his activities through written communications and informal and formal briefings, the latest of which took place on 18 February 2010. С самого начала мой Личный посланник в полной мере информировал Совет Безопасности и Группу друзей о своей деятельности посредством письменных сообщений и неофициальных и официальных брифингов, последний из которых состоялся 18 февраля 2010 года.
It had provided statistics suggesting a downturn in Council activity and output, as measured by the number of formal meetings, informal consultations, resolutions, and presidential statements. Приведенные в нем статистические данные о числе официальных заседаний, неофициальных консультаций, резолюций и заявлений Председателя, позволяли сделать вывод о снижении интенсивности и продуктивности работы Совета.
A total of 29 meetings were held, including 13 informal meetings, 15 formal meetings and one "informal interactive dialogue". В общей сложности было проведено 29 заседаний, в том числе 13 неофициальных заседаний, 15 официальных заседаний и один «неофициальный интерактивный диалог».
At the first regular session of 2010, the three organizations submitted to their Executive Boards a "joint road map" indicating specific milestones towards this process, including informal and formal consultations. На первой очередной сессии 2010 года указанные три организации представили своим исполнительным советам «совместную дорожную карту», где указаны конкретные этапы хода осуществления этого процесса, включая проведение неофициальных и официальных консультаций.
Whether that takes place as a result of formal steps, or through informal measures, like lowering the level of participation or further weakening interest on the part of capitals, for example, does not make much of a difference. И нет большой разницы, произойдет ли это в результате официальных шагов либо вследствие неофициальных мер, таких как, например, понижение уровня участия или дальнейшее ослабление интереса со стороны столиц.
You have shown professionalism and have done hard work in formal and extensive informal meetings, and also we appreciate the spirit of compromise and cooperation of all delegations, which has led us to adopt the report today. Вы проявили профессионализм и проделали усердную работу на официальных и обширных неофициальных совещаниях, и мы также ценим дух компромисса и сотрудничества всех делегаций, что привело нас к сегодняшнему принятию доклада.
I think that it would not be very difficult to marry these two elements, as you have expressed your intention to present a formal draft for the Conference's schedule of informal meetings. Как мне думается, было бы не очень уж трудно состыковать эти два элемента, ибо вы уже выразили намерение представить официальный проект графика неофициальных заседаний Конференции.
The Special Rapporteur found the repeated statement that the migrant, refugee and asylum-seekers' presence in national education systems could be drawn upon more systematically to enrich and enhance non-formal and formal learning environments, and thus the learning experience of all students. Специальный докладчик обнаружил повторяющееся мнение о том, что присутствие мигрантов, беженцев и соискателей убежища в системах национального образования может более систематически использоваться для обогащения и укрепления неофициальных и формальных условий обучения и тем самым самого опыта учебы для всех учащихся.
We have had a long week of formal meetings and sideline discussions, and there is still much more to be done before we all go home. У нас была продолжительная неделя официальных заседаний и неофициальных дискуссий, и нам еще предстоит многое сделать, прежде чем мы все разъедемся по домам.
A formal statutory right to request flexible working hours or part-time work for family reasons is offered in eight European countries, while informal arrangements exist in most countries, with varying ease of access. В восьми европейских странах национальное законодательство предусматривает право требовать гибкого графика работы или неполного рабочего дня по семейным обстоятельствам, а в большинстве стран существуют различные возможности для достижения неофициальных договоренностей.
Despite the formal absence of a working group on the prevention of an arms race in outer space, scheduled debates on this issue take place every year in plenary or informal meetings of the Conference on Disarmament. Тем не менее, несмотря на формальное отсутствие рабочей группы по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, плановые дебаты по этому вопросу ежегодно проходят на пленарных или неофициальных заседаниях Конференции по разоружению.