| Could you delay this card game for 1O minutes... | Вы не могли бы отложить эту игру в карты на 10 минут... |
| Not unless you can delay it forever. | Нет, если только вы не можете отложить его навсегда. |
| In subsequent discussion, many of the members who spoke expressed support for the proposal to delay further consideration of the chemical. | В ходе дальнейших обсуждений многие выступившие члены Комитета выражали поддержку предложения отложить дальнейшее рассмотрение этого химического вещества. |
| Some members of the opposition and civil society denounced this as a move by the Government to delay the holding of presidential elections in 2016. | Некоторые члены оппозиции и гражданского общества осудили это как попытку правительства отложить проведение президентских выборов, намеченных на 2016 год. |
| Taking into account the complainant's health condition, Federal Office for Migration had, for example, decided to delay her deportation. | Так, например, с учетом состояния здоровья заявителя Федеральное миграционное ведомство решило отложить ее высылку. |
| Due to the lack of access the ICRC has had to abandon or to delay consideration of a number of projects. | Из-за отсутствия надлежащего доступа МККК был вынужден отказаться от реализации или отложить рассмотрение ряда проектов. |
| Today, there are 222 million women who want to delay or avoid pregnancy and are not using modern contraception. | Сегодня имеется 222 миллиона женщин, которые хотели бы отложить или предотвратить беременность, однако он не используют современные противозачаточные средства. |
| But then you took advantage of my sympathy, and used my phone call with the anesthetist to delay my protocol. | Но, когда вы воспользовались моим сочувствием, и использовали мой телефонный разговор с анастезиологом чтобы отложить процедуру. |
| My assistant and I must leave for an important engagement... that I can neither suspend nor delay. | Я и мой помощник должны идти по важному делу... его нельзя отменить или отложить. |
| Your Honor, they are trying to delay an execution. | Ваша честь, они пытаются отложить казнь. |
| We need to delay your partnership for a year. | Мы вынуждены отложить твое партнерство на год. |
| It now makes sense why she made us delay the announcement. | Теперь понятно, почему она заставила нас отложить объявление помолвки. |
| Excuse me, Your Honor, if we could delay... | Извините, Ваша честь, если б мы могли отложить... |
| That child already, at four, understood the most important principle for success, which is the ability to delay gratification. | Ребёнок в 4 года уже понимал важнейший принцип успеха - способность отложить удовольствие. |
| But if you want to reach the very top, you should delay gratification and, of course, become a politician. | Но если вы хотите подняться на самую вершину, нужно отложить удовольствие и конечно, стать политиком. |
| Had to delay the surgery because our patient drank ammonia from the janitor's cart. | Пришлось отложить операцию потому что наш пациент выпил нашатырный спирт с тележки санитара. |
| We should delay the season premiere until this thing is over. | Мы должны отложить премьеру сезона, пока всё не закончится. |
| All I meant to ask of you is if we may delay our nuptials until my sister Elizabeth... | Я всего лишь хотела попросить тебя отложить наше венчание, пока моя сестра Элизабет... |
| I'm going to ask Worf to delay his return to DS9. | Я хотел попросить Уорфа отложить его возвращение на ДС9. |
| Anything to delay a spelling test. | Все что угодно, лишь бы отложить орфографический тест |
| He ordered my chauffeur to delay my return. | Он приказал моему шофёру отложить моё возвращение. |
| I'm asking you to delay the execution of your plan. | Я прошу Вас отложить выполнение Вашего плана. |
| I may delay my leaving, if it pleases you. | Но могу отложить свой отъезд, если вам угодно. |
| Related to the postponement of the municipal elections was the Government's decision to delay decentralization plans. | В связи с отсрочкой муниципальных выборов правительство приняло решение отложить планы по децентрализации системы управления. |
| The following year, CCAQ requested ICSC to delay consideration of this matter until such time as the necessary research had been carried out. | На следующий год ККАВ предложил КМГС отложить рассмотрение этого вопроса, пока не будут проведены необходимые исследования. |