| No, we'll need to delay them. | Нет, мы должны их отложить. |
| I'm willing to delay that mission for 24 hours in order to confirm your theory. | Я готов отложить эту миссию на 24 часа, чтобы подтвердить вашу теорию. |
| I can delay the detonation by freezing the circuitry. | Заморозив таймер, я могу отложить детонацию. |
| Captain Andor requesting a delay on squadron support. | Капитан Андор просит отложить атаку эскадрильи. |
| In that connection, CPC had decided to delay the start of its session by two days. | В связи с этим КПК принял решение отложить свою сессию на два дня. |
| He had just received a request to delay action on the draft resolution pending agreement on textual amendments. | Он только что получил просьбу отложить принятие решения по этому проекту резолюции до достижения договоренности относительного редакционных поправок. |
| But neither can it be maintained that the best course in an emergency is to prevent or delay discussion. | Вместе с тем нельзя и утверждать, что самый эффективный путь в условиях чрезвычайной обстановки заключается в том, чтобы помешать проведению дискуссии по этим вопросам или отложить ее на неопределенное время. |
| I could not delay to purify myself with death. | Я не мог отложить своего очищения через смерть. |
| I think if I threaten to delay the Seal's return to China, her father will confirm my suspicions. | Я думаю, если я пригрожу отложить возвращение Печати в Китай, её отец подтвердит мои подозрения. |
| The Committee should delay its final decision on the form the final draft articles on State responsibility should take. | Комитету следует отложить принятие окончательного решения по вопросу о том, какую форму в конечном итоге должны принять проекты статей об ответственности государств. |
| As a representative of the Secretary-General, he appealed to the host country to delay the implementation of the Programme for a short time. | В качестве представителя Генерального секретаря он обратился к стране пребывания с призывом отложить на короткое время осуществление программы. |
| The Trial Chamber decided to delay the sentencing hearing by six months, as Mr. Erdemovic's health was deteriorating. | Судебная камера решила отложить на шесть месяцев слушание по вынесению приговора в связи с ухудшением состояния здоровья г-на Эрдемовича. |
| We, therefore, welcome the recent decision by the American President to delay the decision to deploy the system. | Поэтому мы приветствуем недавнее решение американского президента отложить принятие решения по вопросу о развертывании системы. |
| It was recommended to delay the envisaged production of draft and final critical loads maps by one year. | Было рекомендовано отложить намеченный выпуск предварительных и окончательных вариантов карт критических нагрузок на один год. |
| The United States believes it would have been better to delay consideration of this draft resolution until after the Cambodian National Assembly elections in July. | Соединенные Штаты полагают, что было бы лучше отложить рассмотрение этого проекта резолюции и дождаться сначала проведения в Камбодже выборов в Национальную ассамблею, намеченных на июль. |
| Postponing its adoption could also jeopardize the work already done and thus delay the production of a final draft. | Отсрочка его принятия может также поставить под угрозу проделанную работу и, тем самым, отложить разработку окончательного проекта. |
| If the Assembly agrees, I propose that we delay the vote until the beginning of next week. | Если Ассамблея согласна, я предлагаю отложить голосование до начала следующей недели. |
| Should they instead delay reductions for 20 years? | Следует ли им вместо этого отложить сокращение выбросов на 20 лет? |
| Perhaps the letter could suggest that the Third Committee should delay its consideration of the matter. | Возможно, в письме следует предложить Третьему комитету отложить рассмотрение данного вопроса. |
| Surveys indicate that many people prefer to delay their return home until the security or drought situation improves. | Исследования показывают, что многие люди предпочитают отложить возвращение в свои дома до улучшения положения в области безопасности и ликвидации последствий засухи. |
| Settlers of conscript age can delay their military service for two years. | Поселенцы призывного возраста могут отложить прохождение военной службы на два года. |
| The inadmissible and incomprehensible delay in issuing certain documents had forced the General Assembly to postpone consideration of the matter and prevented it from taking legislative action. | Недопустимая и непонятная задержка в выпуске определенных документов заставила Генеральную Ассамблею отложить рассмотрение этого вопроса и помешало ей принять директивное решение. |
| It was prepared to delay such action out of respect for those States and groups of States that wished to discuss the matter further. | Она готова отложить принятие такого решения из уважения к тем государствам и группам государств, которые хотели бы продолжить обсуждение этого вопроса. |
| I'm trying to delay payment... | Я попросила подрядчика отложить платеж. Может, получится... |
| It was unclear what would happen to those activities scheduled for curtailment, delay or postponement. | Неясно, что произойдет с теми мероприятиями, которые намечено сократить, отсрочить или отложить. |