| Maybe we should delay the trial and wait for Will to come back. | Может, нам стоит отложить процесс и подождать возвращения Уилла? |
| I can't delay the sale if I don't know why my client is dumping his company on a whim. | Я не могу отложить продажу, если не знаю, из-за чего мой клиент вдруг отказывается от компании. |
| You can delay the gratification that the social acknowledgement brings, | Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. |
| Should I delay for the first course for our other maidens, Miss? | Должен ли я отложить первый урок ради других наших девушек, мисс? |
| Not done as the Transitional Government decided to delay the destruction of collected weapons | Не выполнено, поскольку переходное правительство приняло решение отложить уничтожение собранного оружия |
| The Government had therefore decided to delay submitting the report so that it could give a clearer picture of measures taken. | Поэтому правительство приняло решение отложить рассмотрение доклада, с тем чтобы по нему можно было бы составить более четкую картину о принятых мерах. |
| He had scheduled his mission to take place earlier, but had to delay it because of the events of 30 June and the security situation. | Он запланировал совершить эту поездку раньше, однако ее пришлось отложить из-за событий 30 июня и положения в области безопасности. |
| The Network considered it important to point out that the date of 1 July was not proposed in order to delay the implementation. | Сеть сочла важным указать, что дата осуществления - 1 июля - была предложена не для того, чтобы отложить осуществление предложения. |
| The United States delegation had not participated in the consultations and was simply seizing on a procedural argument to delay adoption of the draft resolution. | Делегация Соединенных Штатов не принимала участие в консультациях и теперь просто пытается использовать споры по процедурным вопросам, чтобы отложить принятие проекта резолюции. |
| This can help female poor students to delay their arranged marriages and they can move from one study village to another study village. | Это позволит бедным ученицам отложить браки по договоренности, и они смогут переезжать для целей обучения из одной деревни в другую. |
| The Working Party decided at its thirty-fifth session to delay consideration of this item until its thirty-sixth session. | Рабочая группа на своей тридцать пятой сессии решила отложить рассмотрение этого вопроса до тридцать шестой сессии. |
| It can delay the realization of losses, as these will reduce its reference rate for accrual of 21% to 18%. | Он может отложить реализацию потерь, как это позволит сократить Базовая ставка для начисления 21% до 18%. |
| The games were held every two years except in 1929 when Japan decided to delay the project to 1930. | После этого Игры проводились каждые два года вплоть до 1929 года, когда Япония, которая должна была принять у себя очередные Игры, решила отложить событие до 1930 года. |
| Frequent and exclusive breastfeeding can also delay the return of fertility, which can help women in developing countries to space their births. | Частые прикладывания при исключительно грудном вскармливании также способны отложить возвращение фертильности, что может помочь женщинам в развивающихся странах в планировании семьи. |
| In November 2013, the steering committee decided to delay the roll-out to special political missions by a further month (to March 2014). | В ноябре 2013 года руководящий комитет постановил отложить внедрение системы в специальных политических миссиях еще на месяц (до марта 2014 года). |
| Purchasers of real estate are advised to delay or decline a purchase if the seller has not successfully abated radon to 4 pCi/L or less. | Покупателям недвижимости рекомендуется отложить или отказаться от покупки, если продавец не смог снизить уровень радона до 4 pCi/L или менее. |
| Maybe we should delay the mission until we have all the facts at our disposal? | Может нам следует отложить миссию, пока в нашем распоряжении не будет вся информация? |
| I can delay my work for one day? | Мы можем отложить мою работу на день? |
| He would certainly be happy to delay the vote - and, if it is held, to dispute its legitimacy. | Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность. |
| Yet, for the many powerful interests, climate change remains a game, with the goal being to delay action for as long as possible. | Тем не менее, для многих больших интересов изменение климата остается игрой, с целью, чтобы отложить конкретные дейстия на как можно дольше. |
| And Germany should delay its austerity plan, as the last thing that the eurozone needs is a massive fiscal drag. | А Германии следует отложить свой план по самоограничению, так как последнее, что нужно Европе, это сильный фискальный "тормоз". |
| Really, Harold, why do men always seek to delay the inevitable? | Гарольд, почему мужчины всегда пытаются отложить неизбежное? |
| She says that your investigation is making the judge delay his decision | Она говорит, что ваше расследование вынуждает судью отложить свое решение. |
| He is making a mockery of this entire courtroom, and I urge you to at least delay this case until his jury comes back. | Он выставляет на посмешище весь этот суд, Я призываю вас хотя бы отложить это дело, пока не вернутся присяжные. |
| In-in-in any case, I was hoping I might impose upon you to delay your trip out to Texas. | Во-во-во всяком случае, я надеялся Я мог бы навязать Вам отложить Вашу поездку, в Техас. |