The Committee entrusted the secretariat with sharing those informal documents with all Committee members and coordinating the work, as needed. |
Комитет поручил секретариату направить эти неофициальные документы всем членам Комитета и в случае необходимости координировать соответствующую деятельность. |
The Office also aids in coordinating United Nations programmatic initiatives at national and local levels. |
Канцелярия также помогает координировать программные инициативы Организации Объединенных Наций на национальном и местном уровнях. |
Such framework laws may set targets for Governments to achieve, allocating responsibilities for taking action to different branches of government and coordinating their action. |
Такие базовые законы могут устанавливать целевые показатели, которые должны быть достигнуты правительствами, определять ответственность различных ветвей государственной власти за принятие ими мер и координировать их деятельность. |
We commit ourselves to coordinating and conducting dialogue with those institutions, where they exist. |
Мы обязуемся координировать и поддерживать диалог с этими институтами там, где они существуют. |
It will also be coordinating specialized training and certification of movement specialists in the client missions. |
Он также будет координировать специальную подготовку и лицензирование специалистов по вопросам передвижения в обслуживаемых миссиях. |
UNOCI supports the national Security Council through its secretariat in charge of coordinating security sector reform activities. |
ОООНКИ оказывает содействие национальному совету безопасности через его секретариат, которому поручено координировать проведение реформы сектора безопасности. |
To achieve higher impact, it is important to continue coordinating the initiatives, as well as the support of development partners. |
Для того чтобы добиться большей отдачи, необходимо и далее координировать инициативы, а также оказание поддержки партнерами по развитию. |
The Ministry has recently established a Human Rights Unit which will be coordinating issues of human rights and State party reporting. |
Недавно в министерстве создано структурное подразделение по защите прав человека, которое будет координировать деятельность в этой области, опираясь на отчетность государственных органов. |
The Ministry of Production, is in charge of coordinating all organizational aspects of the fifteenth session of the Conference. |
Координировать все организационные аспекты, связанные с проведением пятнадцатой сессии Конференции поручено министерству по вопросам производства. |
She was tasked with resolving various problems and coordinating the work of a team. |
Ей было поручено разрешать различные проблемы и координировать работу группы сотрудников. |
The regional coordinators had the difficult task of coordinating the regional comparisons and ensuring a smooth workflow between the Global Office and the countries. |
На региональных координаторов была возложена сложная задача координировать региональные сопоставления и обеспечивать беспрепятственное протекание рабочих процессов между Глобальным управлением и странами. |
The Bosnia and Herzegovina Minister of Defence has been charged with leading a team of experts in coordinating this logistically challenging transition task. |
Министру обороны Боснии и Герцеговины поручено возглавить группу экспертов, которая будет координировать решение этой сложной с точки зрения логистики переходной задачи. |
These meetings had also resulted in coordinating action to facilitate the Mbeki mission. |
Эти совещания также позволили координировать усилия для содействия осуществлению миссии Мбеки. |
Governments sometimes have difficulty coordinating policies for different sectors. |
Правительствам иногда трудно координировать политику в отношении различных секторов. |
The Council is responsible for conducting and coordinating anti-discrimination policies in Mexico. |
КОНАПРЕД поручено проводить и координировать политику, направленную на недопущение дискриминации в Мексике. |
The focal point would also be organizing, chairing or coordinating the preparation for the seventh high-level meeting. |
Указанное координирующее подразделение будет также организовывать, возглавлять или координировать подготовку к седьмому совещанию высокого уровня. |
The adoption of a different, common approach to coordinating investment efforts in a system-wide manner could generate considerable savings and additional benefits. |
Применение другого общего подхода, позволяющего координировать инвестиционные усилия в рамках всей системы, могло бы привести к значительной экономии средств и получению дополнительных выгод. |
The unit is responsible for obtaining all the information necessary to prevent terrorist acts and for coordinating operations to suppress such acts. |
Этому подразделению поручено собирать все необходимые сведения, позволяющие предупреждать акты терроризма и координировать операции по пресечению таких актов. |
A recent development has been the creation of governmental bodies specifically charged with coordinating national HIV/AIDS programmes. |
Недавно наметилась тенденция к созданию государственных органов, на которые конкретно возлагается обязанность координировать национальные программы по ВИЧ/СПИДу. |
We call on the NAM Members in Vienna to continue coordinating their efforts and position, and pursue the issue in this context. |
Мы призываем членов Движения неприсоединения в Вене продолжать координировать их усилия и позиции и рассматривать этот вопрос в данном контексте. |
The Committee has been tasked with developing policies and coordinating operations among all United Nations libraries. |
Комитету было поручено разрабатывать стратегии и координировать работу всех библиотек Организации Объединенных Наций. |
The allied powers begin coordinating relief efforts to Cardassia, using Bajor as a staging point. |
Союзные державы начинают координировать усилия по оказанию помощи Кардассии, используя Баджор в качестве перевалочного пункта. |
This year, Algeria has the privilege and the responsibility of coordinating those Institutions engaged in the building of Maghreban unity. |
В этом году Алжир имеет почетную обязанность координировать те институты, которые участвуют в создании Магрибского союза. |
We need an Organization capable of coordinating the various aspects of peace operations, including political peacemaking, military peace-keeping, long-term peace-building and humanitarian efforts. |
Нам необходима Организация Объединенных Наций, способная координировать различные аспекты операций по поддержанию мира, включая политическое миротворчество, поддержание мира с помощью вооруженных сил, долгосрочное миростроительство и гуманитарную деятельность. |
The Unit would also be in charge of coordinating the possible presence of other international electoral observers. |
Эта группа будет также координировать возможное присутствие других международных наблюдателей за выборами. |