| The engagement of the Commission has resulted in sustained and heightened international attention being devoted to Sierra Leone and has helped in coordinating donor support. | Деятельность Комиссии привела к уделению устойчивого и возросшего международного внимания Сьерра-Леоне и помогает координировать оказываемую донорами поддержку. |
| My Special Representative has been given the task of coordinating the international community in its relationship with the Government of Afghanistan. | Моему Специальному представителю было поручено координировать деятельность международного сообщества в рамках его взаимодействия с правительством Афганистана. |
| It will assist partners in coordinating objectives and serve as a body for deliberation on cross-cutting issues. | Она должна помогать партнерам координировать работу по выполнению задач и служить органом для обсуждения перекрестных вопросов. |
| Structured, permanent and high-level coordinating bodies should not only propose, but also coordinate integration policies and report on implementation at vertical and horizontal levels. | Организованные и постоянно действующие координирующие органы высокого уровня должны не только ставить задачи по интегрированию политики, но и координировать эту работу и отчитываться о ходе ее выполнения в вертикальной и горизонтальной плоскостях. |
| The regional coordinating mechanism will be entrusted with coordinating initiatives in the Caribbean region with a view to the removal of fragmentation at the national and regional levels. | Перед региональным координационным механизмом будет поставлена задача координировать выдвигаемые в Карибском районе инициативы, направленные на преодоление разрозненности действий на национальном и региональном уровнях. |
| Furthermore, all public institutions had been entrusted with the responsibility of following up, coordinating and carrying out the Plan. | Кроме того, всем общественным институтам было предоставлено право осуществлять последующую деятельность, координировать выполнение Плана и принимать участие в его реализации. |
| The Secretariat will continue coordinating the GGP as an important source of evidence for policy-making and monitoring implementation of MIPAA/RIS and the 2012 Vienna Ministerial Declaration. | Секретариат продолжит координировать ПГА как важный источник фактологической информации для разработки политики и мониторинга осуществления ММПДПС/РСО, а также Венского заявления министров 2012 года. |
| In that context, he suggested that the Economic and Social Council should be strengthened to enable it to play a coordinating role on development issues. | В связи с этим оратор отметил необходимость укрепления работы Экономического и Социального Совета, чтобы он мог координировать вопросы развития. |
| This unit was made responsible for coordinating and supervising activities conducted by individual departments of the Border Guard in the field of preventing and combating trafficking in human beings. | Этому подразделению было поручено координировать деятельность отдельных департаментов Пограничной службы по предотвращению и пресечению торговли людьми и осуществлять надзор за этой деятельностью. |
| (e) Promoting training and capacity-building and coordinating the related efforts; | ё) содействовать профессиональной подготовке и созданию потенциала и координировать соответствующие усилия; |
| Within the Department of Homeland Security, the Federal Emergency Management Agency (FEMA) was charged with coordinating relief and reconstruction efforts in the wake of disasters. | В рамках Министерства внутренней безопасности именно Федеральному агентству по управлению чрезвычайными ситуациями (ФЭМА) поручено координировать оказание помощи и усилия по восстановлению после катастроф. |
| Smith also said that Nassau County Police will be coordinating with Suffolk County and New York State Police on the investigation. | Смит также сказал, что полиция округа Нассау будет координировать расследование с полицией Саффолка и полицией штата Нью-Йорк. |
| In 2007 Conservancy started coordinating GNU General Public License compliance and enforcement actions, primarily for the BusyBox project (see BusyBox GPL lawsuits). | В 2007 году SFC начали координировать соблюдение авторского права GPL, в первую очередь для проекта BusyBox. |
| You'll be working with nurses, coordinating human relations - | Ты будешь работать с медсестрами, координировать отношения |
| Will be assigning you to teams And coordinating the efforts and information go through them. | Будут назначены вам в команду и будут координировать раследование любые достижения и информация, будет проходить, через них а теперь за работу |
| The Directorate was short of economic resources, enjoyed little political support and had only very limited capacity in terms of coordinating programmes with other bodies. | Управление не располагает экономическими ресурсами, пользуется незначительной политической поддержкой, и ее возможности координировать программы с другими органами минимальны. |
| The Committee was concerned that there was no coherent policy or any powerful body with special responsibility for coordinating action in favour of women. | Комитет выразил озабоченность по поводу отсутствия последовательной политики по вопросам положения женщин и наделенного широкими полномочиями органа, которому было бы конкретно поручено координировать деятельность в интересах женщин. |
| Instead of coordinating their macroeconomic policies, however, the industrialized countries had sought to resolve their domestic problems in a purely national or restricted multilateral context. | Однако промышленно развитые страны вместо того, чтобы координировать свою макроэкономическую политику, пытались решить свои внутренние проблемы исключительно национальными средствами или в некоем ограниченном многостороннем контексте. |
| In the latter area, the Commission would continue coordinating and cooperating with the World Bank and the International Monetary Fund to facilitate the development of a unified international standard. | Применительно к последней области Комиссия будет продолжать сотрудничество и координировать свою деятельность со Всемирным банком и Международным валютным фондом, имея целью содействовать разработке единообразного международного стандарта в этом отношении. |
| Beginning in 1998, the Department started coordinating and regularly updating a system-wide calendar of special events and observances at Headquarters which is available on the United Nations website. | С 1998 года Департамент начал координировать и регулярно обновлять общесистемное расписание специальных мероприятий и празднований в Центральных учреждениях, которое публикуется на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
| It also calls for strong tourism agencies that are capable of coordinating with other governmental agencies and stakeholders, such as local authorities, the private sector and NGOs. | Для этого необходимы также эффективные туристические органы, способные координировать свои усилия с другими государственными учреждениями и заинтересованными сторонами, например с местными органами власти, частным сектором и НПО. |
| The Division and the Office continued coordinating their databases and web sites, as well as updating them. | Отдел и Управление продолжали координировать деятельность в связи с их базами данных и веб-сайтами и обновлять их. |
| China is willing to continue coordinating and cooperating with all parties concerned in this regard, and to playing a constructive role in the process. | Китай готов и впредь координировать действия и сотрудничать со всеми сторонами и играть конструктивную роль в этом процессе. |
| In July 1993, the Government set up an Inter-ministerial Committee as the administrative structure for coordinating the activities of all State bodies involved in drug prevention and control. | В июле этого года правительством был создан Межведомственный комитет, являющийся административной структурой, призванной координировать деятельность всех государственных органов по предупреждению злоупотребления и по контролю за наркотиками. |
| The task force will coordinate its operation with the ILO/IPEC national steering committee and other national coordinating mechanisms working on children's rights and welfare. | Такие целевые группы будут координировать свою деятельность с национальными руководящими комитетами МОТ/МПЛДТ и другими национальными координационными механизмами, занимающимися вопросами прав и благосостояния детей. |