Английский - русский
Перевод слова Coordinating
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinating - Координировать"

Примеры: Coordinating - Координировать
(a) It suggests that the United Nations High Commissioner for Human Rights should establish a mechanism for coordinating the activities of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination; а) оно выступает за создание при Верховном комиссаре Организации Объединенных Наций по правам человека механизма, который позволял бы координировать деятельность во время третьего десятилетия действий по борьбе против расизма;
An editor of the Manual will be appointed who will be responsible for integrating the contributions for parts of the Manual drafted by various experts as well as coordinating and supervising their work and observance of deadlines. Будет назначен редактор Руководства, который будет сводить воедино отдельные главы Руководства, подготовленные различными экспертами, а также координировать и контролировать работу и соблюдение установленных сроков.
The inability or reduced capacity of one department/office to provide data or carry out analyses has prevented another department/office from coordinating the required inputs for consolidated reports that are to reflect an integrated and global perspective; Неспособность или уменьшившиеся возможности одного департамента/ управления предоставлять данные и проводить анализы не позволяет другому департаменту/ управлению координировать материалы, требующиеся для сводных докладов, которые должны отражать комплексную и глобальную перспективу;
We urge the United Nations Development Programme to continue coordinating efforts by the United Nations system towards capacity-building for social development programmes at the national level. Мы призываем Программу развития Организации Объединенных Наций и далее координировать усилия системы Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала для выполнения программ социального развития на национальном уровне.
In this context, Hungary is looking forward to the forthcoming international meetings to be held in New York with the aim of mobilizing and coordinating the efforts by the international community in this respect. В этом контексте Венгрия надеется на предстоящие в Нью-Йорке международные заседания, призванные в этой связи мобилизовать и координировать усилия международного сообщества.
The Edict makes the Committee responsible for coordinating the activities of State, public and other organizations relating to the protection of political, civil, economic, social and cultural rights in accordance with the provisions of the international covenants and conventions. Согласно Указу, Комитету поручено координировать деятельность государственных, общественных и иных организаций в плане защиты политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав в соответствии с положениями Международных пактов и конвенций.
The three subsidiary bodies of the Security Council and their respective expert groups continue to be committed to cooperating and coordinating their work, within their respective mandates, in order to contribute to an effective and efficient approach within the overall United Nations framework and within international efforts. Три вспомогательных органа Совета Безопасности и их соответствующие группы экспертов в рамках своих соответствующих мандатов полны решимости сотрудничать и координировать свою работу, стремясь внести тем самым вклад в эффективный и действенный подход в общих рамках Организации Объединенных Наций и в контексте международных усилий.
In addition, New Zealand committed itself to providing Tokelau with ongoing economic, technical and specialized assistance, and to coordinating such assistance in order to make it more effective. Помимо этого, Новая Зеландия в этом документе обязалась на постоянной основе оказывать экономическую помощь Токелау, предоставлять техническую и специальную помощь, а также координировать оказываемую Токелау помощь с целью повышения ее результативности.
The increase in the number of organizations involved in demand reduction in many instances has necessitated the creation of coordinating bodies, and the establishment of such bodies has permitted better coordination of governmental and non-governmental activities against drug abuse. Увеличение числа организаций, занимающихся сокращением спроса на наркотики, часто обусловливает необходимость создания координационных органов, а создание таких органов позволяет более четко координировать деятельность правительственных и неправительственных органов в борьбе со злоупотреблением наркотиками.
Developed and developing countries and economies in transition are encouraged to establish and to make efficient use of existing cleaner production centres, with the support of international organizations, where necessary, with a view to promoting cleaner production and coordinating and running such programmes. Развитым и развивающимся странам, а также странам с переходной экономикой предлагается создавать, по мере необходимости с помощью международных организаций, центры по экологически чистому производству и эффективно использовать уже существующие, с тем чтобы содействовать развитию такого производства и осуществлять и координировать программы в этой области.
That Ministry is mandated with, inter alia, organizing, coordinating and following up on all activities to combat HIV/AIDS; mobilizing resources; and organizing a campaign to intensify the national response. Этому министерству поручено, в частности, организовывать, координировать и отлеживать все виды деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, мобилизовывать ресурсы и проводить кампанию в целях активизации национальной деятельности.
Noting with satisfaction the progress achieved in drafting the legislative guide, he invited the Working Group on Insolvency Law and the Working Group on Security Interests to continue coordinating their work in order to facilitate the recovery of loans. С удовлетворением отметив прогресс, достигнутый в подготовке Руководства для законодательных органов, он предлагает Рабочей группе по законодательству о несостоятельности и Рабочей группе по обеспечительным интересам продолжать координировать свою работу, с тем чтобы повысить эффективность процедур возвращения кредитов.
Under Law No. 397 of 1997, the Ministry is responsible for developing, coordinating, implementing and monitoring State policy in the area of culture in accordance with development plans and programmes. В соответствии с Общим законом 1997 года о культуре, министерство является руководящим органом в области культуры, которому поручено разрабатывать, координировать, осуществлять и контролировать государственную политику в этой сфере с учетом планов и программ в области развития.
Specific disability focal point offices are generally more effective when they are given the task of coordinating the mainstreaming of disability issues across the public administration and are provided with the authority and resources to do so. Специальные координационные центры обычно демонстрируют бóльшую эффективность, когда перед ними ставится задача координировать продвижение инвалидной проблематики в органах государственной администрации и когда им предоставляются необходимые для этого полномочия и ресурсы.
I have initiated preliminary steps in that direction by appointing a senior official who will be responsible for coordinating all Mission activities in Southern Sudan and representing the Head of Mission on a day-to-day basis with the Government of Southern Sudan. Я предпринял первые шаги в этом направлении, назначив старшее должностное лицо, которому поручено координировать всю деятельность Миссии в Южном Судане и представлять главу Миссии в повседневных контактах с правительством Южного Судана.
The CIS was in the vanguard of the fight against that phenomenon thanks to the creation in December 2000 of a permanent centre for coordinating the activities of the member States' various bodies responsible for the fight against terrorism. СНГ находится на переднем крае борьбы с этим явлением в силу создания в декабре 2000 года постоянно действующего Антитеррористического центра, призванного координировать взаимодействие различных органов государств-членов СНГ в борьбе с терроризмом.
The Government is committed to implementing policies aimed at the advancement of Dalits. Thus, the "Independent Downtrodden and Oppressed Community Council" was formed in 1998 with the objective of coordinating policies and supervising programmes to benefit Dalits. Так, в 1998 году был образован "Независимый совет по делам ущемленных и угнетенных общин", призванный координировать политику и контролировать осуществление программ, отвечающих интересам далитов.
The representative explained that the Women's Affairs Bureau was an agency within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security, with the responsibility for coordinating national efforts to remove discrimination against women in society. Представитель разъяснила, что Бюро по делам женщин создано при министерстве труда, прав человека и социального обеспечения с задачей координировать усилия страны по ликвидации дискриминации в отношении женщин в обществе.
His delegation would like to know how the Special Envoy, whose immediate return to Burma it hoped the authorities would facilitate, and the Special Rapporteur were coordinating their work and supporting each other's mandates. Оратор хотел бы знать, как г-н Гамбари, а он надеется, что последний сможет вернуться в страну без промедления, и Специальный докладчик будут координировать свои действия и оказывать поддержку друг другу.
The commitment of the Afghan and Pakistani Governments to addressing such joint problems as opium production and trafficking and terrorism and to coordinating their efforts to limit opposition raids in Afghanistan is also a positive factor to be encouraged. Готовность афганского и пакистанского правительств решить такие общие для них проблемы, как производство опия и торговля им, а также терроризм, и координировать свои усилия, с тем чтобы сократить число нападений сил оппозиции в Афганистане, также является позитивным явлением, которое следует поощрять.
This Commission will be the official regulatory and policy-making body in this field and will be entrusted with the tasks of promoting and coordinating the space science activities of all sectors of civil society. Эта Комиссия станет официальным распорядительным и директивным органом в этой области, призванным стимулировать и координировать связанные с космической наукой мероприятия во всех секторах гражданского общества.
United Nations peacekeeping operations had become a factor in conflicts worldwide, and, could serve as a bridge between parties as opposing sides began coordinating with them; peacekeeping forces thus had the potential to fortify agreements between parties and maintain stability. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций стали одним из механизмов урегулирования конфликтов в мире, и могут служить объединяющим стороны фактором, когда противоборствующие стороны начинают координировать с ними свои действия; таким образом, миротворческие силы могут потенциально укреплять соглашения между сторонами и поддерживать стабильность.
In order to ensure that documentation standards and schedules for Executive Board submissions are maintained, the Planning and Information Division has been assigned the responsibility for coordinating the production of such documentation, including liaison with the Executive Board secretariat. С тем чтобы обеспечить соблюдение предъявляемых к документации требований и графика ее представления Исполнительному совету, Отделу планирования и информации было поручено координировать процесс подготовки такой документации, включая вопросы, касающиеся поддержания связей с секретариатом Исполнительного совета.
The Literacy and Continuing Education Branch, which replaced the Adult and Continuing Education Branch, assists in coordinating educational programmes (including literacy programmes) for adults. Управление по ликвидации неграмотности и непрерывному образованию, которое пришло на смену Управлению образования для взрослых и непрерывного образования, помогает координировать осуществление образовательных программ (в том числе программ по ликвидации неграмотности) для взрослых.
As the President's workload has increased, it has become clear that she needs support from an experienced officer who also has an understanding of diplomatic, political and administrative matters, to serve as executive officer to assist her in coordinating and managing this workload. С увеличением рабочей нагрузки Председателя стало очевидным, что ему необходима поддержка опытного сотрудника, хорошо разбирающегося в дипломатических, политических и административных вопросах, который выполнял бы функции старшего административного сотрудника и помогал бы координировать и распределять эту нагрузку.