At the Summit Conference on Sustainable Development, held at Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in December 1996, OAS was entrusted with coordinating follow-up to the Plan of Action of the Summit Conference. |
На Совещании на высшем уровне по проблемам устойчивого развития, состоявшемся в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, в декабре 1996 года, ОАГ было поручено координировать последующую деятельность в соответствии с принятым на Встрече планом действий. |
(a) WOSM Secretary-General Jacques Moreillon travelled to New York to meet with Mrs. G. M. Sorensen, special adviser to the United Nations Secretary-General with responsibility for coordinating fiftieth anniversary activities. |
1995 год: а) Генеральный секретарь ВОДС Жак Морейон совершил поездку в Нью-Йорк, чтобы встретиться с г-жой Г.М. Соренсен, специальным советником при Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций, с целью координировать деятельность в связи с празднованием пятидесятой годовщины. |
In order to implement PARDH, the State of Emergency Act of 15 April 2010 established the Interim Haiti Reconstruction Commission (IHRC), which is tasked with planning, coordinating and facilitating the implementation of development projects and priorities. |
В целях реализации Плана действий по национальному восстановлению и развитию Гаити была создана, на основании Закона о чрезвычайном положении от 15 апреля 2010 года, Временная комиссия по восстановлению Гаити (ВКВГ), которой было поручено планировать, координировать и облегчать выполнение проектов развития и приоритных задач. |
In May 2006, FOREM created a steering committee charged with establishing the network of expertise and diversity engineering described in the PASINTEX of FOREM and with leading and coordinating its actions, in line with the strategy of FOREM. |
В мае 2006 года в ФОРЕМ был создан Комитет управления, на который возлагалась задача создать экспертную сеть комплексного проектирования по вопросам многообразия, описанного в ПВВСД ФОРЕМ, направлять и координировать свои действия со стратегией ФОРЕМ. |
To facilitate the successful roll-out of Umoja in Nairobi, the Staff Development and Training Unit was tasked with coordinating all Umoja training in liaison with the Umoja training team in New York. |
В целях создания условий для успешного ввода в действие системы «Умоджа» в Найроби Группе по вопросам повышения квалификации и учебной подготовки персонала было поручено координировать всю подготовку по вопросам эксплуатации системы «Умоджа» в контакте с группой учебной подготовки по системе «Умоджа» в Нью-Йорке. |
The Committee is charged with promoting gender mainstreaming and coordinating the response of the United Nations system to the Beijing Conference and other United Nations conferences and summits. |
Перед Комитетом поставлена задача содействовать всесторонней интеграции гендерных аспектов в основную деятельность и координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций в связи с решениями Пекинской конференции и других конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
The Spanish Government also said that a government delegate had been appointed to take responsibility for coordinating all matters concerning foreigners and immigration, as well as the integration of foreigners. |
Кроме того, правительство Испании проинформировало о назначении уполномоченного правительства по делам иностранцев и вопросам иммиграции, которому поручено как координировать меры, касающиеся иностранцев и иммиграции, так и наблюдать за процессом интеграции иностранцев. |
To add emphasis to this point, cooperation among member States has recently been reinforced by the establishment within the European Union of a judicial cooperation unit, Eurojust. Eurojust is a European Union body responsible for coordinating investigations and prosecutions involving at least two EU member States. |
Эта структура является органом Европейского союза, который призван координировать ход расследований и преследование в уголовном порядке, затрагивающие по крайней мере два государства-члена Европейского союза. |
Rusty will be coordinating all of his research with the L.A.P.D. so that it doesn't step on the people's case against Slider. |
Расти будет координировать все свои исследования с полицией ЛА, так что у нас не будет проблем с делом против Слайдера |
This Commission will be the national counterpart institution in relations with international space science organizations; it will serve as the official regulatory and policy-making body in this field and be entrusted with the tasks of promoting and coordinating space science activities at the national level. |
Эта Комиссия будет представлять государство в отношениях с международными организациями в области космических наук и выполнять функции официального распорядительного и директивного органа, призванного стимулировать и координировать деятельность в области космических наук на национальном уровне. |
The Mission has developed a training plan for procurement officers with a point-of-contract for training established in the Procurement Section with a view to coordinating all training programmes for procurement officers. |
Миссия разработала план профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, а в Секцию закупок был назначен конкретный сотрудник, который будет координировать все программы профессиональной подготовки для сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью. |
The Subcommittee agreed that UN-SPIDER should continue coordinating its activities with other initiatives that promoted the use of space-based solutions for disaster and risk management and that UN-SPIDER should work closely with those initiatives for the benefit of developing countries. |
Подкомитет решил, что СПАЙДЕР-ООН следует и далее координировать свои мероприятия с другими инициативами, направленными на содействие более широкому использованию предлагаемых космонавтикой решений для уменьшения риска, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, и что СПАЙДЕР-ООН следует тесно взаимодействовать с этими инициативами на благо развивающихся стран. |
In the midst of the financial meltdown in 2008-2009, the G-20 established the FSB, building on its predecessor, the Financial Stability Forum, and charged it with coordinating urgent international regulatory-reform efforts to ensure greater financial stability and global consistency of rules. |
В разгар финансового кризиса в 2008-2009 годах «Большая двадцатка» создала СФС на основе его предшественника - Форума по финансовой стабильности - и поручила ему координировать актуальные международные нормативно-реформистские усилия по обеспечению большей финансовой стабильности и глобальной согласованности норм. |
Its goal is the all-round health of the family, to be achieved by promoting, coordinating and assessing the contribution of the various health-monitoring and health-care services programmes that in one way or another serve the family group. |
Чтобы в целом обеспечить здоровье семьи, необходимо осуществлять, координировать и анализировать результаты различных программ, которые направлены на охрану здоровья и оказание медицинских услуг и которые в той или иной мере касаются здоровья семьи. |
At the headquarters level, the Department has continued its close working relationship with the NGO consortium, InterAction, sharing information and coordinating efforts to ensure staff security, and it also interacts regularly with NGO security directors and managers from other consortiums, as events dictate. |
На уровне Центральных учреждений Департамент продолжал работать в тесном контакте с объединением неправительственных организаций «Интерэкшн», обмениваться информацией и координировать усилия по обеспечению безопасности персонала, и он также регулярно, по мере необходимости, взаимодействует с руководством служб безопасности неправительственных организаций из других объединений. |
(a) Caribbean Coast Development Council (Commander Lumberto Campbell, from the Creole ethnic group, responsible for coordinating State ministries for the autonomous administration of the Caribbean coast of Nicaragua); |
а) Совет развития карибского побережья (команданте Лумберто Кампбел), креол, которому поручено координировать деятельность государственных министерств в целях обеспечения автономного управления на карибском побережье Никарагуа; |
In order to combat terrorism, a specialized group called the "TE Service" was established in 1985 with the task of coordinating and improving cooperation in the area of international terrorism. |
В 1985 году в целях борьбы с терроризмом было принято решение о создании специализированной группы, призванной координировать и совершенствовать сотрудничество в борьбе с международным терроризмом, которая известна под названием «Сервисьо ТЕ». |
At the same time, the Libraries Department is responsible for coordinating the National Public Libraries Network, comprising 6,412 libraries scattered across Mexican territory and operated with the participation of the federal, state and municipal governments. |
В свою очередь Главное управление библиотек поручено координировать деятельность национальной сети публичных библиотек, в которую входит 6412 библиотек, располагающихся на всей территории Мексиканской Республики, которым оказывают содействие федеральное правительство и органы власти штатов и муниципий. |
At the national level, the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Commerce, Industry and Energy and the Ministry of Information and Communication play important roles in coordinating and implementing space technology policy as well as in funding space development research. |
Для обеспечения полной координации НИОКР в области космической техники правительству следует активнее координировать политику через Комитет экспертов по развитию космонавтики при Национальном совете по науке и технике. |
A Principal International Officer, assigned to the Minister but not in a line function, will be responsible for oversight and monitoring, for advising the Minister in policy development and governance, and for coordinating the international staff within the Ministry. |
Главный международный сотрудник, прикрепленный к министру, но не подчиняющийся ему непосредственно, будет отвечать за надзор и наблюдение и будет консультировать министра по вопросам разработки политики и управления, а также будет координировать работу международного персонала. |
International and regional actions in this area will consist largely of coordinating, assisting and facilitating the measures taken by Member States against illicit trafficking and of conducting research into the nature and scope of the problem and of efforts taken by States to control it. |
будет координировать международные усилия по борьбе с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему. |
Coordinating the monitoring arrangements among States; |
координировать механизмы контроля между государствами; |
Providing leadership for, coordinating and evaluating the execution of social-welfare programmes, in particular those concerning assistance to elderly and needy persons, the education and rehabilitation of disabled persons, and the welfare and protection of orphans and young persons in moral danger; |
налаживать, координировать и оценивать осуществление программ социального обеспечения, в частности программ по оказанию помощи престарелым и нуждающимся, обучению и переквалификации инвалидов, защите и охране детей-сирот и подростков, живущих в неблагополучной среде; |
Coordinating the activities of the different institutions that provide expertise, knowledge, sciences and techniques so as to encourage the spread and popularization of scientific and technical culture and bring it within the grasp of the general public in appropriate forms and through appropriate organizations and bodies; |
координировать взаимодействие учреждений - производителей технологий, научных и технических наработок, с тем чтобы способствовать широкому распространению научно-технической культуры среди населения, используя при этом соответствующие формы, организации и органы; |