They agreed on the necessity of coordinating efforts and including drug control activities in the work of their own organizations where appropriate and in line with their mandates... |
Они пришли к выводу о том, что в тех случаях, когда это целесообразно и не выходит за рамки их мандатов, необходимо координировать мероприятия по контролю над наркотиками и включать их в планы работы своих организаций. |
In order to tackle the consequences of the conflict, Mozambique had established the Ministry for Coordination of Social Action, an institution which was responsible for coordinating all activities in the social sphere. |
Для преодоления последствий конфликта Мозамбик создал Министерство координации и социальных вопросов, которому поручено координировать всю деятельность в социальной сфере. |
My delegation had the honour of coordinating the work of the Group of 21 for the purpose of submitting a draft programme of action to the Conference on Disarmament. |
Моя делегация имела честь координировать работу Группы 21 в целях представления Конференции по разоружению проекта программы действий. |
The Member States, through the intervention of the General Assembly, are committed to better coordinating their counter-terrorism initiatives and to developing legal standards. |
Государства-члены в рамках работы Генеральной Ассамблеи призваны лучше координировать свои инициативы по борьбе с терроризмом и активнее разрабатывать правовые нормы в этой сфере. |
A common feature is the establishment of a domestic institutional mechanism entrusted with the task of developing and/or implementing national disaster plans and policies and coordinating preparedness activities with domestic and international actors. |
Общим элементом является создание отечественного организационного механизма, которому поручается задача разрабатывать и/или осуществлять национальные планы на случай бедствий и соответствующую политику, а также координировать мероприятия по приготовлению к бедствиям с отечественными и международными субъектами. |
Such a high-level structure would be charged with elaborating, formulating and coordinating all aspects of cooperation between the United Nations system and the African Union. |
Такой структуре высокого уровня было бы поручено разрабатывать, формулировать и координировать все аспекты сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и Африканским союзом. |
During the second stage, institutions expressed their interest in participating or even taking on a coordinating role in each hazard area. |
На втором этапе были определены учреждения, заявившие о своем желании участвовать в работе или даже координировать работу по каждой из областей рисков. |
Relevant United Nations agencies and entities and international financial institutions should mainstream drug control issues into their programmes, with the Commission on Narcotic Drugs playing a coordinating role. |
Соответствующие учреждения и органы Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения должны обеспечивать учет вопросов, касающихся борьбы с наркотиками, при разработке своих программ, а Комиссия по наркотическим средствам должна координировать их деятельность. |
Meanwhile, an interdepartmental group on terrorism, comprising the relevant offices of the various federal departments, has been charged with coordinating the efforts. |
Одновременно с этим междепартаментской группе по проблеме терроризма, объединяющей соответствующие подразделения различных федеральных департаментов, было поручено координировать борьбу с терроризмом. |
One speaker called on UNODC to provide technical assistance to Member States in areas of legislation and law enforcement and to continue coordinating the exchange of good practices among countries. |
Один из ораторов призвал ЮНОДК оказывать государствам-членам техническую помощь в законодательной и правоохранительной областях и продолжать координировать обмен передовым опытом между странами. |
The United Nations, the World Bank and major traditional donors for Somalia were committed to and actively involved in coordinating the process. |
Организация Объединенных Наций, Всемирный банк и основные традиционные доноры Сомали заявили о своей готовности координировать этот процесс и принимали в нем активное участие. |
It is in that context that UNIOSIL has been created with the main aim of supporting and coordinating such efforts. |
Так что ОПООНСЛ было создано именно в таком контексте, и его основная цель состоит в том, чтобы оказывать поддержку таким усилиям и координировать их. |
With regard to the role of regional organizations in conflict situations, the Secretary-General has drawn our attention to the unique capabilities of the United Nations system in coordinating actions in multifaceted operations. |
Что касается роли региональных организаций в конфликтных ситуациях, то Генеральный секретарь привлекает наше внимание к уникальной способности Организации Объединенных Наций координировать деятельность многопрофильных операций. |
The incumbent would be responsible for managing the Branch and for directing and coordinating the research, analysis, scientific and forensic activities of UNODC. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за руководство работой Сектора, а также направлять и координировать исследовательскую, аналитическую, научную и судебно-экспертную деятельность ЮНОДК. |
On 9 of February, 2006, the Ministry of Justice was also tasked with the responsibility of coordinating the implementation of the Ndung'u Report. |
9 февраля 2006 года министерству юстиции было поручено координировать исполнение Доклада Ндунгу. |
The project includes support for both the reintegration of conflict-affected populations in several provinces and the reinforcement of State capacities in developing and coordinating a national reintegration programme. |
Этот проект охватывает поддержку реинтеграции населения нескольких провинций, пострадавшего от конфликта, и укрепление возможностей государства разрабатывать и координировать национальную программу реинтеграции. |
UNEP has also been tasked with coordinating the Working Group on Early Warning of the United Nations Inter-Agency Task Force set up under the International Strategy for Disaster Reduction. |
ЮНЕП было также поручено координировать деятельность Рабочей группы по раннему предупреждению межведомственной целевой группы Организации Объединенных Наций, созданной в рамках Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
The National Council for Human Rights is responsible for promoting, coordinating and advising on the protection and observance of fundamental individual rights. |
Национальный совет по правам человека обязан оказывать содействие, координировать деятельность, распространять информацию и осуществлять оценку в связи с защитой и соблюдением основных прав человека. |
In this sense, there is also a need for funding institutions that are capable of effectively coordinating different inputs into a cohesive negotiating strategy. |
В этом смысле налицо также потребность в финансирующих учреждениях, которые способны эффективно координировать вклад разных субъектов в рамках последовательной переговорной стратегии. |
This Decree created a Directorate-General for Culture tasked with coordinating technical services for culture. |
Этим декретом учреждалось Главное управление культуры, цель которого - координировать деятельность технических служб в области культуры; |
The Ministry of State was charged with the responsibility of initiating and coordinating consultation as well as making available staffing and other resources as requested by the Task Force. |
На государственного министра была возложена обязанность начать и координировать консультации, а также предоставить кадровые и другие ресурсы по просьбе Целевой группы. |
In Kyrgyzstan, the Centre will continue coordinating United Nations efforts to consolidate stability, strengthen the rule of law, and promote peaceful inter-ethnic coexistence and reconciliation. |
В Кыргызстане Центр продолжит координировать усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению стабильности, укреплению верховенства закона, а также поощрять мирное межэтническое сосуществования и примирение. |
Ministry of Women and Children Affairs has been designated as the nodal Ministry entrusted with the responsibility of coordinating gender equality concerns across the Government. |
Министерство по делам женщин и детей назначено центральным министерством, на которое возложена обязанность координировать рассмотрение проблем гендерного равенства в рамках всего правительства. |
The Government of the Republic of the Congo is dedicated to developing, coordinating and implementing plans, laws and other guidelines to meet the Goal. |
Правительство Республики Конго ставит своей задачей разрабатывать, координировать и осуществлять планы, законы и другие меры, способствующие достижению поставленных целей. |
It is under the authority of the Prime Minister, and made up of the ministers concerned with integration, with the aim of coordinating a joint action programme. |
Комитет находится под руководством премьер-министра и состоит из министров, занимающихся вопросами интеграции, в отношении которой необходимо координировать программу совместных действий. |