| The co-chair will submit to the President the final report on the work of the Group. | Сопредседатель представит Председателю заключительный доклад о работе Группы. |
| Ms. Marta Pizano, co-chair of the Committee, presented changes made to the handbook of critical use nominations. | Сопредседатель Комитета г-жа Марта Писано представила изменения, внесенные в руководство по заявкам в отношении важнейших видов применения. |
| Mr. Stephen O. Andersen, co-chair of TEAP, concluded the presentation. | В заключение выступил Сопредседатель ГТОЭО г-н Стивен О. Андерсен. |
| Subsequently, the co-chair of the contact group reported on the outcome of the discussions on compliance under the Rotterdam and Stockholm conventions. | Впоследствии сопредседатель контактной группы сообщил об итогах дискуссий по вопросам соблюдения в рамках Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
| Subsequently, the co-chair of the contact group reported that the group had finalized its discussions and had agreed on a draft decision. | Позже сопредседатель контактной группы сообщил, что обсуждение в группе было завершено и ею был согласован проект решения. |
| Ms. Shiqiu Zhang, co-chair of the replenishment task force, started the presentation. | Первой выступила г-жа Шицю Чжан, сопредседатель целевой группы по пополнению. |
| He and his fellow co-chair would prepare a summary paper of the views expressed during the group's discussions. | Он и его коллега Сопредседатель подготовят документ с изложением резюме мнений и соображений, высказанных в ходе проведенных в группе обсуждений. |
| Bubbles mas intosh, the co-chair, tried to kiss Serena in the ladies' bathroom at the pink party last year. | Баблс МакИнтош, сопредседатель, пыталась поцеловать Сирену в женском туалете на Розовой вечеринке в прошлом году. |
| The co-chair will propose options for organizing the work of the meeting, which the Working Group may wish to consider. | Сопредседатель предложит варианты организации работы совещания, которые Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть. |
| There being no comments, the co-chair moved on to the next agenda item. | Поскольку никаких замечаний высказано не было, Сопредседатель перешел к обсуждению следующего пункта повестки дня. |
| The co-chair(s) shall seek to avoid conflicts of interest. | Сопредседатель(и) стремится избегать конфликтов интересов. |
| The co-chair went on to outline to the issues raised therein with respect to the Protocol's key institutional mechanisms. | Далее сопредседатель кратко остановился на вопросах, поставленных в отношении основных организационных механизмов Протокола. |
| Mr. Jonathan Banks, co-chair of the task force, continued the presentation with a description of available methyl bromide recapture facilities. | Г-н Джонатан Бэнкс, сопредседатель целевой группы, продолжил выступление, охарактеризовав имеющиеся установки для улавливания бромистого метила. |
| Following the contact group's deliberations its co-chair reported that the group had not had sufficient time to complete its work. | После проведенных в контактной группе обсуждений ее сопредседатель сообщил о том, что у группы не было достаточно времени для завершения своей работы. |
| The second co-chair is selected by the members and rotates on an annual basis. | Второй сопредседатель избирается членами и ежегодно ротируется. |
| The co-chair of the Methyl Bromide Technical Options Committee confirmed that Australia had provided that clarification to the Committee. | Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила подтвердил, что Австралия представила Комитету это разъяснение. |
| A co-chair will also be identified who will become chair after the next annual meeting. | Будет определен также сопредседатель, который возглавит Группу после проведения следующей ежегодной сессии. |
| Following the group's discussion the co-chair presented a conference room paper containing a proposal on the way forward concerning emerging policy issues. | После обсуждения в группе Сопредседатель представил документ зала заседаний, содержащий предложение о дальнейшем рассмотрении возникающих вопросов политики. |
| The co-chair suggested that further work on revising the indicators could be undertaken by a new working group or by the original international project steering committee. | Сопредседатель предложил, чтобы дополнительная работа по пересмотру показателей была проведена новой рабочей группой либо поручить эту задачу первоначальному международному руководящему комитету. |
| As many of you know, I'm Marcia Harrison, co-chair for today's event. | Как многие из вас знают, меня зовут Марша Харрисон, и я сопредседатель сегодняшнего мероприятия. |
| So says the Kansas state overland park co-chair of the psych department. | Изрек в Оверлэнд Парке штата Канзас сопредседатель Психиатрического Департамента. |
| Subsequently, the co-chair of the contact group introduced a conference room paper setting out a revised version of the draft decision prepared by the contact group. | Далее сопредседатель контактной группы внес на рассмотрение документ зала заседаний, в котором содержится пересмотренный вариант проекта решения, подготовленный контактной группой. |
| In presenting the draft decision, the contact group co-chair noted that one party had proposed the adoption of a prior informed consent procedure in respect of ozone-depleting substances supplied to ships. | Представляя этот проект решения, сопредседатель контактной группы отметил, что одна из Сторон предложила принять процедуру предварительного обоснованного согласия в отношении озоноразрушающих веществ, поставляемых на суда. |
| The co-chair also summarized some of the latest developments in understanding the environmental effects of ozone depletion and changes in solar ultraviolet (UV) radiation. | Сопредседатель также кратко изложил некоторые из последних изменений, в том что касается понимания экологических последствий истощения озонового слоя и изменений в солнечном ультрафиолетовом (УФ) излучении. |
| The co-chair reiterated the Committee's concern that the challenging schedule for the conversion project, and any unexpected problems, might result in further delays. | Сопредседатель вновь озвучила обеспокоенность Комитета тем, что напряженный график проекта по переходу и какие-либо непредвиденные трудности могут привести к дополнительным задержкам. |