Co-Chair: H.E. Condoleezza Rice |
Сопредседатель: Ее Превосходительство Кондолиза Райс |
Co-chair: L. Juergensen |
Сопредседатель: г-н Л. Юргенсен |
Co-chair: Ms. Hang Tang |
Сопредседатель: г-жа Хан Тан |
Co-chair: Ms. Norma Nudelman |
Сопредседатель: г-жа Норма Нудельман |
United Nations (co-Chair) |
Организация Объединенных Наций (Сопредседатель) |
In October, the International Day for Natural Disaster Reduction was commemorated by a lecture by Professor Tsuneo Katayama, director of INCEDE and co-chair of WSSI, entitled "International Decade for Natural Disaster Reduction: are we chasing a dream?". |
В октябре в связи с проведением Международного дня Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий профессор Цунео Катаяма, директор МЦУОСБ и сопредседатель ВИСБ, прочел лекцию на тему "Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий: насколько это реально?" |
Following the discussion, the co-Chair will high-light key points to be included into the co-Chairs' Summary of the meeting. |
После обсуждения сопредседатель подытожит основные моменты, которые необходимо включить в резюме совещания, которое подготовят сопредседатели. |
The Co-Chair suggested that interested parties should engage in informal discussions on the nominations for critical-use exemptions. |
Сопредседатель предложил, чтобы заинтересованные Стороны приняли участие в неофициальных дискуссиях по заявкам на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения. |
Following Mr. Rae's presentation, Mr. Yamabe, Co-Chair of the Committee, reported on carbon tetrachloride-related issues. |
После выступления г-на Рае Сопредседатель Комитета г-н Ямабе сделал сообщение по вопросам, связанным с тетрахлорметаном. |
The Co-Chair then invited Ms. McAlpine to moderate the panel on new developments in forest financing. |
Затем сопредседатель попросил г-жу Макальпайн взять на себя руководство дискуссией по вопросам новых тенденций в области финансирования лесохозяйственной деятельности. |
Co-Chair, Canada-British Columbia Task Group on Post-Treaty Fisheries, 2003-2004 |
Сопредседатель Целевой группы Канады и Британской Колумбии по вопросам рыболовства в последоговорный период, 2003 - 2004 годы |
Ms. Michelle Marcotte, MBTOC Co-Chair, presented a report on critical-use nominations for post-harvest applications. |
Сопредседатель КТВБМ г-жа Мишель Маркот представила доклад о заявках на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения для обработки после сбора урожая. |
The co-Chair also described the work carried out and the plans to finalize the draft guidelines for contingency planning in the transboundary context. |
Сопредседатель также рассказал о проделанной работе и планах по завершению подготовки проекта руководящих принципов планирования действий на случай чрезвычайных ситуаций в трансграничном контексте. |
The Co-Chair (Mr. Deiss): I am sorry, but speeches are timed to be five minutes. |
Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-английски): Прошу меня извинить, но выступления ограничиваются пятиминутным регламентом. |
During the ensuing discussion, the Co-Chair suggested that some parties might wish to pursue bilateral discussions with the Committee to discuss their own critical-use nominations or provide additional information. |
В ходе последовавшего обсуждения Сопредседатель высказал мысль о том, что некоторые Стороны, возможно, пожелают провести двусторонние обсуждения с Комитетом по вопросу об их заявках на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения или для представления дополнительной информации. |
The Task Force co-Chair stated that, in some instances, a decision of the Executive body would have the advantage of helping to raise the political weight of the Committee's requests and to create more awareness among Parties. |
Сопредседатель Целевой группы заявил, что иногда решения Исполнительного органа могут придать больше политического веса просьбам Комитета и привлечь более пристальное внимание Сторон. |
The Co-Chair suggested that it might be helpful to conduct the discussion after representatives had had the chance to see the Panel's final report, which would be available prior to the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. |
Сопредседатель высказал предположение о пользе проведения обсуждения после ознакомления представителей с окончательным докладом Группы, который появится до двадцать пятого Совещания Сторон. |
The session will open with introductory remarks by a Chairperson, followed by the presentation by the co-Chair of the EAP Task Force of the report assessing progress in implementing the EECCA Strategy. |
Сессия будет открыта вводным выступлением Председателя, после чего Сопредседатель Целевой группы по ПДООС представит доклад об оценке прогресса в осуществлении стратегии для ВЕКЦА. |
Following these presentations, Co-Chair Lorna Inniss provided a recap of the means by which the participants should engage further in the conduct of the world ocean assessment and highlighted the achievements of the workshop. |
После этих презентаций сопредседатель Лорна Иннисс подытожила обсуждение вопроса о способах, с помощью которых участники должны дальше осуществлять оценку состояния Мирового океана, и особо выделила достигнутые семинаром успехи. |
Mr. Osvaldo Álvarez-Pérez, Co-Chair of the Preparatory Working Group, gave a slide presentation on progress made by the interim group in the establishment of the Partnership for Action on Computing Equipment. |
Г-н Альварес-Перес, Сопредседатель Подготовительной рабочей группы, сделал сообщение с использованием слайдов, которое было посвящено созданию Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования. |
of the UNECE Intellectual Property Advisory Group AG Co-Chair (Mr. N. Thumm, Switzerland, from the public sector) |
Сопредседатель Консультативной группы (г-н Н. Тумм, Швейцария, от государственного сектора) |
Ms. Jan McAlpine, Co-Chair of the Country-led Initiative, explained the objectives of the CLI. |
Сопредседатель Страновой инициативы г-жа Джан Макалпин разъяснила цели Страновой инициативы (СИ). |
Following a wide-ranging discussion, Paris Club Co-Chair Stephane Pallez expressed the Paris Club's willingness for better two-way communications with the private sector and invited proposals for such consultations... |
После широкого круга дискуссий сопредседатель Парижского клуба Стефане Пальес заявил о готовности Парижского клуба улучшать двусторонние связи с частным сектором, предложил выдвигать предложения о проведении таких консультаций... |
The Co-Chair (Mr. Deiss) (spoke in French): I now give the floor to His Eminence Cardinal Peter Kodwo Appiah Turkson, President of the Pontifical Council for Justice and Peace of the Holy See. |
Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово Председателю Папского совета справедливости и мира Святого Престола Его Высокопреосвященству кардиналу Питеру Кодво Аппиаху Тарксону. |
The Co-Chair recalled that, at its thirty-third meeting, the Open-ended Working Group had discussed a draft decision on the terms of reference for the study on the 2015 - 2017 replenishment of the Multilateral Fund put forward by Australia, Canada and Norway. |
Сопредседатель напомнил, что на своем тридцать третьем совещании Рабочая группа открытого состава обсудила проект решения о техническом задании для исследования по вопросу о пополнении Многостороннего фонда на период 2015-2017 годов, представленный Австралией, Канадой и Норвегией. |