The Co-Chair highlighted that it was now of utmost importance to localize the recommendations made by the Expert Group, i.e., to adapt them to local conditions and needs. |
Сопредседатель отметил, что в настоящее время чрезвычайно важно локализовать рекомендации, высказанные Группой экспертов, т.е. адаптировать их к местным условиям и потребностям. |
The co-Chair of the Expert Group on Techno-Economic Issues, Mr T. Pigniatelli (Italy), reported on the experiences of the Group in revising technical annexes and guidance documents under the Convention. |
Сопредседатель Группы экспертов по технико-экономическим вопросам г-н Т. Пиньятелли (Италия) сообщил о накопленном Группой опыте в ходе пересмотра технических приложений и руководящих документов в рамках Конвенции. |
Mr. Roberto Peixoto, reviewing author on the task force and Co-Chair of the Refrigeration, Air Conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee, continued the presentation. |
Г-н Роберто Пейшото, автор-рецензент целевой группы и Сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов, продолжил выступление. |
The Co-Chair suggested that parties should hold bilateral discussions with the Medical Technical Options Committee to analyse the Committee's proposals further and submit the results of those discussions to the Twenty-Second Meeting of the Parties. |
Сопредседатель предложил Сторонам провести двусторонние переговоры с Комитетом по техническим вариантам замены медицинских видов применения, чтобы дополнительно проанализировать предложения Комитета и представить результаты этих обсуждений двадцать второму Совещанию Сторон. |
A related proposal was that at least one Co-Chair and a quorum of five Member States (one per regional group) be considered as the minimum requirement for the bureau to perform its functions. |
Согласно еще одному предложению, в состав бюро, с тем чтобы оно могло выполнять свои функции, должны входить по меньшей мере один сопредседатель и кворум представителей пяти государств-членов (по одному от каждой региональной группы). |
The Co-Chair (later Gender Affairs Officer) worked with the Huairo Commission and served as a member of the United Nations Advisory Group against Forced Evictions. |
Сопредседатель (позднее сотрудник по гендерным вопросам) работал в Комиссии Хуайру и входил в состав членов Консультативной группы Организации Объединенных Наций по борьбе против принудительного выселения. |
The Co-Chair of the High-level Plenary Meeting, H.E. Mr. Joseph Deiss, declared closed the High-level Plenary Meeting of the General Assembly. |
Сопредседатель Пленарного заседания высокого уровня Его Превосходительство г-н Йозеф Дайсс объявил Пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи закрытым. |
The Co-Chair (Mr. Deiss) (spoke in French): I now give the floor to Ms. Zhou Lu, who will speak for Friendship across Frontiers. |
Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово г-же Чжоу Лу, которая выступит от имени организации «Дружба, не признающая границ». |
Noluthando Mayende-Sibiya, Co-Chair (South Africa) discussed some good examples of inclusive education policies and initiatives that the Government of South Africa had recently undertaken for implementation of article 24 of the Convention. |
Сопредседатель Нолутандо Майенде-Сибия (Южная Африка) привела несколько хороших примеров стратегий и инициатив в области инклюзивного образования, которые правительство Южной Африки осуществило недавно в рамках реализации статьи 24 Конвенции. |
Australia's Co-Chair of the Commission and former foreign minister, Professor Gareth Evans, will launch this report in Geneva on 1 February here in the Council Chamber under the auspices of UNIDIR. |
Австралийский сопредседатель Комиссии и бывший министр иностранных дел профессор Гарет Эванс выступит 1 февраля с презентацией этого доклада здесь, в зале Совета, в Женеве под эгидой ЮНИДИР. |
The Co-Chair (Mr. Deiss) (spoke in French): The strength of the community is measured by the well-being of the weakest of its members. |
Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-французски): Сила сообщества определяется уровнем благополучия его наиболее слабых членов. |
Introducing the item, the Co-Chair recalled that, at the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, the European Community had put forward a draft decision that sought to extend the exemption for laboratory and analytical uses to include methyl bromide. |
Вынося этот пункт на рассмотрение, Сопредседатель напомнил о том, что на двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава Европейское сообщество внесло проект решения, имеющего целью включение бромистого метила в сферу охвата исключений в отношении видов применения для лабораторных и аналитических целей. |
Before opening discussion on the issue, the Co-Chair informed the Parties that, further to a request by the European Community, the Secretariat had considered, in consultation with the Technology and Economic Assessment Panel, a specific laboratory and analytical use of methyl bromide in Germany. |
До начала обсуждения этого вопроса Сопредседатель проинформировал Стороны о том, что в соответствии с просьбой Европейского сообщества секретариат, в консультации с Группой по техническому обзору и экономической оценке, рассмотрел конкретный случай применения бромистого метила в лабораторных и аналитических целях в Германии. |
Following the presentation, the Co-Chair highlighted the successful nature of the set-up of the Technology and Economic Assessment Panel and its technical options committees and how it had been used as a model by other environmental conventions. |
После представления этой информации Сопредседатель подчеркнул, что создание Группы по техническому обзору и экономической оценке и действующих в ее рамках комитетов по техническим вариантам замены стало успешным опытом, который был взят за основу другими природоохранными конвенциями. |
Introducing the item, the Co-Chair noted that, at the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, the European Community had introduced a proposed adjustment to the Article 5 provisions of the Protocol related to methyl bromide. |
Вынося этот пункт на обсуждение, Сопредседатель отметил, что на двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава Европейское сообщество выступило с предложением о внесении корректировки в положения статьи 5 Протокола, касающиеся бромистого метила. |
Introducing the item, the Co-Chair reminded the Parties that the Open-ended Working Group at its twenty-sixth meeting had discussed a proposal by Canada to initiate discussions on questions and issues relevant to ensuring the future success of the Montreal Protocol and its institutions. |
Представляя данный пункт повестки дня, Сопредседатель напомнил Сторонам, что на своем двадцать шестом совещании Рабочая группа открытого состава обсуждала предложение Канады относительно инициирования дискуссии по вопросам и проблемам, связанным с обеспечением успеха Монреальского протокола и его институтов в будущем. |
Introducing the item, the co-Chair said that a contact group had been set up at the twenty-sixth meeting of the Open-Ended Working Group to discuss the proposal. |
Представляя данный пункт повестки дня, Сопредседатель сообщил, что для обсуждения этого предложения на двадцать шестом совещании Рабочей группы открытого состава была создана контактная группа. |
In response to a question on synergies between the Protocol and other agreements, the Co-Chair confirmed that the Panel had explored situations in which actions could be taken that might benefit more then one multilateral environmental agreement. |
В ответ на вопрос о синергических связях между Протоколом и другими соглашениями Сопредседатель подтвердил, что Группой были проанализированы ситуации, в которых могут быть приняты меры, которые возможно были бы полезными для более чем одного многостороннего природоохранного соглашения. |
The Co-Chair invited Mr. Maas Goote (Netherlands), who had served as the President of the Implementation Committee during 2005 when it had discussed the matter, to expand upon the issue. |
Сопредседатель предложил гну Маасу Гуту (Нидерланды), который в 2005 году занимал пост Председателя Комитета по выполнению, когда рассматривался этот вопрос, осветить его подробнее. |
The Co-Chair recalled that, at the Seventeenth Meeting of the Parties, Canada had put forward a specific proposal for guidelines for disclosure of interests for groups such as TEAP and its technical options committees. |
Сопредседатель напомнил о том, что на семнадцатом Совещании Сторон Канада представила конкретное предложение относительно руководящих принципов раскрытия информации об интересах, которые предназначены для таких групп, как ГТОЭО и ее комитеты по техническим вариантам замены. |
The Co-Chair of the Task Force in collaboration with the EMEP emission data centre will prepare the review team's report to the Task Force. |
Сопредседатель Целевой группы в сотрудничестве с центром ЕМЕП по данным о выбросах будет подготавливать доклад группы по обзору для Целевой группы. |
Introducing the item, the Co-Chair recalled that at the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group the representative of Kuwait had submitted a draft decision proposing additional work on HCFC issues. |
Представляя данный пункт повестки дня, Сопредседатель напомнил, что на двадцать седьмом совещании Рабочей группы открытого состава представитель Кувейта представил проект решения, в котором предлагалось провести дополнительную работу по вопросам ГХФУ. |
The Co-Chair recalled that the Executive Committee had requested a change in its terms of reference to give it the flexibility to modify the number of meetings it held each year. |
Сопредседатель напомнил, что Исполнительный комитет просил об изменении его круга ведения с тем, чтобы он имел возможность гибко менять число проводимых им каждый год совещаний. |
Introducing the item, the Co-Chair recalled that at its twenty-seventh meeting the Open-ended Working Group had considered a proposal by Romania to be removed from the list of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol. |
Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, Сопредседатель напомнила, что на своем двадцать седьмом совещании Рабочая группа открытого состава рассмотрела предложение Румынии о ее изъятии из перечня Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола. |
Introducing the item, the Co-Chair recalled that since 1990 the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol had worked on the basis of three-year funding cycles, with the last replenishment decision in 2005 covering the period 2006 - 2008. |
Открывая обсуждение по данному пункту, Сопредседатель напомнил, что начиная с 1990 года Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола работал на основе трехгодичного цикла финансирования, причем последнее решение о пополнении было принято в 2005 году и охватывало период 20062008 годов. |