The Co-Chair invited Mr. Maas Goote (Netherlands), President of the Implementation Committee, to present a summary of the report of the thirty-fifth meeting of the Committee and the major issues it had considered. |
Сопредседатель пригласил г-на Мааса Гута (Нидерланды), Председателя Комитета по выполнению, представить резюме доклада тридцать пятого совещания Комитета и основных вопросов, которые оно рассмотрело. |
The Co-Chair of the EGTT provided summary information on the work of the EGTT, which aims to facilitate and advance technology transfer activities under the Convention (see box 5). |
Сопредседатель ГЭПТ представил краткую информацию о работе ГЭПТ, направленной на содействие и развитие деятельности по передаче технологии в рамках Конвенции (см. вставку 5). |
Mr. R. Derwent (United Kingdom), Co-Chair of the Task Force on Measurements and Modelling, presented the PM Assessment report and the answers given about the current level of confidence in the PM modelling. |
Сопредседатель Целевой группы по измерениям и разработке моделей г-н Р. Дервент (Соединенное Королевство) представил доклад об оценке ТЧ и ответы, демонстрирующие сегодняшний уровень надежности моделей ТЧ. |
Mr. R. Derwent (United Kingdom), Co-Chair of the Task Force on Measurements and Modelling, drew attention to the results of the review of the MSC-E models and the preparation of the PM assessment report. |
ЗЗ. Сопредседатель Целевой группы по измерениям и разработке моделей г-н Р. Дервент (Соединенное Королевство) привлек внимание к итогам обзора моделей МСЦ-В и к подготовке доклада об оценке ТЧ. |
At its twenty-first meeting, the French co-Chair and the technical secretariat of the Expert Group reported about the state of progress of the work, which can be summarized as: |
На двадцать первом совещании Сопредседатель от Франции и технический секретариат Группы экспертов представили информацию о ходе работы, которую можно кратко изложить следующим образом: |
In response the Co-Chair noted that the issue of zeros in the data reporting formats had been addressed by the Implementation Committee at its forty-ninth meeting, which had approved a draft decision on the matter for consideration by the parties at the current meeting. |
В ответ на это Сопредседатель отметил, что проблема нулевых значений в формах представления данных была рассмотрена на сорок девятом совещании Комитета по выполнению, которое одобрило проект решения по данному вопросу для рассмотрения Сторонами на нынешнем Совещании. |
The Co-Chair then invited questions from the representatives, asking them to take up any very technical questions bilaterally with the members of the Panel and to wait until after the question and answer period to make any more general comments on the report. |
Затем Сопредседатель предложил представителям задавать вопросы, попросив их обсуждать любые сложные технические вопросы на двусторонней основе с членами Группы, а также выступать с любыми более общими замечаниями после периода времени, отведенного для вопросов и ответов. |
The Co-Chair of the Human Resources Network stated that the subject was important to executive heads as well as human resources directors, as the actions proposed by the Commission secretariat would have an immediate impact on managing human resources within the organizations. |
Сопредседатель Сети по вопросам людских ресурсов отметил, что этот вопрос является важным как для административных руководителей, так и для директоров кадровых служб, поскольку меры, предлагаемые секретариатом КМГС, окажут непосредственное влияние на управление людскими ресурсами в организациях. |
Mr. Stefan Schwager, Co-Chair of the Standing Committee on Finance, briefed the Durban Forum on the first forum of the Committee, held on 28 May 2013 in Barcelona, Spain, with the focus on mobilizing finance and investments for climate action. |
Г-н Стефан Швагер, Сопредседатель Постоянного комитета по финансам, проинформировал участников Дурбанского форума о состоявшемся 28 мая 2013 года в Барселоне, Испания, первом форуме Комитета, на котором акцент был сделан на мобилизации финансов и инвестиций для действий в защиту климата. |
Summarizing the views expressed, the Co-Chair concluded that there was clearly a widespread desire for the Technology and Economic Assessment Panel to carry out more work on alternatives to ozone-depleting substances, in particular on the issues identified in the questions to the Panel. |
Резюмируя высказанные мнения, Сопредседатель заключил, что очевидна широкая потребность в том, чтобы Группа по техническому обзору и экономической оценке проводила дальнейшую работу по альтернативам озоноразрушающим веществам, в частности, по проблемам, определенным в вопросах к Группе. |
The Co-Chair recalled that the parties had a strong tradition of mutual respect on the part of all meeting participants; they might not always agree with one another's positions, but they should always treat them with respect. |
Сопредседатель напомнил, что у Сторон сложилась устоявшаяся традиция, предполагающая взаимное уважение со стороны всех участников совещания; они могут не всегда соглашаться с позициями друг друга, но они должны всегда относиться к ним с уважением. |
The co-Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections presented the main outcomes of the annual meeting and the workshop devoted to POPs emissions held by the Task Force in 2011. |
Сопредседатель Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов представил основные итоги его ежегодного совещания и рабочего совещания, посвященного выбросам СОЗ, которые были проведены Целевой группой в 2011 году. |
Mr. Griffin Thompson, Co-Chair of the Advisory Board of the Climate Technology Centre and Network (CTCN), reported on the services planned to be provided by the CTCN, the mission of which is closely linked to the delivery of capacity-building. |
Г-н Гриффин Томпсон, сопредседатель Консультативного совета Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата (ЦСТИК), выступил с докладом об услугах, которые планирует предоставлять ЦСТИК, цель которых тесно связана с обеспечением укрепления потенциала. |
The Protocol on SEA co-Chair introduced the draft good practice recommendations on public participation in strategic environmental assessment (SEA) being prepared under the Protocol on SEA. |
Сопредседатель от Протокола по СЭО ознакомил участников с проектом рекомендаций по надлежащей практике, касающихся участия общественности в стратегической экологической оценке (СЭО), которые в настоящее время подготавливаются в рамках Протокола по СЭО. |
Mr. Chris Dore, a co-Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections, presented information on the proposed additional guidance to the adjustments under the Gothenburg Protocol to emission reduction commitments or to inventories for the purposes of comparing total national emissions with them. |
Г-н Крис Доур, сопредседатель Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов, представил информацию о предлагаемых дополнительных руководящих указаниях в отношении корректировок, вносимых в соответствии с Гётеборгским протоколом в обязательства по сокращению выбросов или кадастры в целях сопоставления общего объема национальных выбросов с ними. |
Hjalmar Dahl, co-Chair of the Global Coordinating Group, emphasized that the final outcome document should be concise and action-oriented, with concrete recommendations, time frames and follow-up mechanisms, and should reflect the priorities of all indigenous regions. |
Ялмар Даль, сопредседатель Глобальной координационной группы, подчеркнул, что окончательный вариант итогового документа должен быть кратким и ориентированным на конкретные действия, содержать конкретные рекомендации, временные рамки и информацию о механизмах последующих действий, а также отражать приоритеты всех регионов, где имеются коренные народы. |
A co-Chair of the Joint Expert Group on Water and Industrial Accidents will report on the Group's meeting held in October 2014 in Hungary and other activities carried out since the seventh meeting of the Conference of the Parties. |
Сопредседатель Совместной группы экспертов по проблемам воды и промышленных аварий доложит о совещании Группы, состоявшемся в октябре 2014 года в Венгрии, и других мероприятиях, проведенных в период после седьмого совещания Конференции Сторон. |
With regard to the stage 3 reviews, the Task Force co-Chair highlighted that these reviews were undertaken to review inventory best practice and, therefore, were not specifically designed to address questions of non-compliance. |
Что касается обзоров на этапе З, то Сопредседатель Целевой группы сообщил, что цель этих обзоров заключается в изучении передовой практики ведения кадастров и что они конкретно не предназначены для рассмотрения вопросов несоблюдения. |
The co-Chair of the Expert Panel on the Mitigation of Agricultural Nitrogen, Mr. S. Bittman (Canada) provided a presentation on the current situation regarding nitrogen management in Canada, where there are no regulations for ammonia. |
Сопредседатель Группы экспертов по сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников г-н С. Биттман (Канада) выступил с сообщением о современном положении в области управления азотом в Канаде, где не приняты меры регулирования в отношении аммиака. |
To ensure effective and efficient cooperation with the Committee for the Coordination of Statistical Activities, the working methods stipulate that the Co-Chair of the Committee representing the United Nations members of the Committee may be selected also to chair the group. |
В целях обеспечения оперативного и эффективного взаимодействия с ККСД методы работы группы предусматривают, в частности, что председателем группы может быть избран сопредседатель ККСД, представляющий членов Комитета, входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
At the 3rd (parallel) meeting of Working Group 1, on 15 April, the Co-Chair (Zambia) introduced the draft resolution of the Working Group under the agenda items assigned to it. |
15 апреля на третьем (параллельном) заседании Рабочей группы 1 сопредседатель (Замбия) представила проект резолюции Рабочей группы по переданным ей пунктам повестки дня. |
Reporting on the preparatory segment of the meetings, the Co-Chair said that much had been achieved during the preparatory segment through negotiations that were difficult but marked throughout by cooperation and compromise. |
Докладывая о работе подготовительного совещания, Сопредседатель заявил, что в ходе подготовительного совещания удалось достичь многого благодаря проведенным переговорам, которые хотя проходили и непросто, но на всем своем протяжении были проникнуты духом сотрудничества и компромисса. |
Mr. J. Sliggers (the Netherlands), Co-Chair of the Task Force on POPs, reported that the Task Force had completed its technical work preparing for the negotiations and had no need to meet in 2008. |
Сопредседатель Целевой группы по СОЗ г-н Я. Слиггерс (Нидерланды) сообщил о том, что Целевая группа завершила свою техническую работу по подготовке к переговорам и ей не требуется проводить совещания в 2008 году. |
The British co-Chair provided a brief overview of The European Nitrogen Assessment: Sources, Effects and Policy Perspectives, the first continental-scale assessment of the nitrogen problem, which had been launched at the Nitrogen and Global Change conference in Edinburgh on 11 April 2011. |
Сопредседатель из Великобритании представил краткий обзор "Европейской оценки по азоту: источники, последствия и перспективы политики" - первой общеконтинентальной оценки проблемы, связанной с выбросами азота, которая была инициирована на конференции "Азот и глобальные изменения", состоявшейся в Эдинбурге 11 апреля 2010 года. |
The Co-Chair noted that, in 2002, the TEAP Task Force on Destruction Technologies had determined that there were a number of technologies that were theoretically feasible, but had not demonstrated evidence of technical capability. |
Сопредседатель отметил, что в 2002 году целевая группа ГТОЭО по технологиям уничтожения установила, что существует ряд технологий, которые хотя теоретически и могут быть реализованы, но не продемонстрировали характеристики, подтверждающие их технические возможности. |