Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Aspect - Области"

Примеры: Aspect - Области
In 2012 UN-Women will continue to strengthen its capacity to deliver on this aspect of its mandate and the strategic plan. В 2012 году структура «ООН-женщины» будет продолжать укреплять свою способность выполнять свой мандат и стратегический план в этой области.
Large and growing youth unemployment threatens sustainable development and social stability, and women continue to experience barriers in almost every aspect of economic life. Высокая и растущая безработица среди молодежи несет угрозу устойчивому развитию и социальной стабильности, при этом женщины продолжают сталкиваться с барьерами практически в каждой области экономической жизни.
Indeed, Kuwait has entrusted the Kuwait Fund to follow up on the reconstruction aspect of its assistance programme. Фактически Кувейт поручил Кувейтскому фонду предпринять дальнейшие действия в той области программы помощи, которая связана с восстановлением.
An essential aspect of this process is the ongoing improvement of the pertinent legislation. Очевидно, что в данной области кубинское законодательство переживает процесс непрерывного совершенствования.
The state is having about twenty five percent of the national potential in this aspect. Штат имеет около 25 % национального потенциала в этой области.
Progress on this aspect would be reported to the SBSTA at its fourth session in December 1996. О результатах работы в этой области будет сообщено на четвертой сессии ВОКНТА в декабре 1996 года.
An added dimension to the latest military assault is the humanitarian aspect whose prognosis entails serious predicaments. Еще одним аспектом последнего вооруженного нападения является ситуация в гуманитарной области, перспективы которой весьма неблагоприятны.
Multicultural dynamics reveal two main aspects of discrimination: the economic, social and political aspect and the role of national identity constructs. Динамика многокультурности вскрывает два основных аспекта дискриминации: в экономической, социальной и политической области и в ставке на конструкции, опирающиеся на национальную самобытность.
It recommended that the SURFs specialize in this aspect. В обзоре содержится рекомендация обеспечить специализацию СРМ в этой области.
Nonetheless, that aspect of the settlement would need to rely on substantial international funding. Тем не менее урегулирование в этой области будет нуждаться в существенном международном финансировании.
The Secretariat noted that the procurement of an Electronic Document Management System is currently underway, which would contribute to improving this aspect. Секретариат отметил, что в настоящее время закупается электронная система управ-ления документацией, использование которой позволит улучшить положение в этой области.
Gender equality is an important cross-cutting aspect of Denmark's development assistance. Равенство между мужчинами и женщинами является важным межотраслевым аспектом помощи в области развития со стороны Дании.
The report emphasises the aspect of infrastructure measures. В докладе особо подчеркивается важное значение мер в области инфраструктуры.
Building confidence, including through reliable verification procedures, is an indispensable aspect of any disarmament regime. Укрепление доверия, в том числе на основе надежных процедур контроля, является одним из необходимых аспектов любого режима в области разоружения.
We must therefore give due consideration to including the security aspect of development. В этой связи мы должны надлежащим образом изучить возможности для учета аспекта безопасности в области развития.
Visual branding remains an essential aspect of United Nations global communication campaigns. Визуальная символика по-прежнему является одним из важнейших аспектов глобальных компаний Организации Объединенных Наций в области коммуникации.
Nearly every aspect of development requires reliable access to modern energy services. Почти все аспекты развития нуждаются в надежном доступе к современным услугам в области энергетики.
The gender aspect of agriculture and food security should be mainstreamed in the national and international development agendas. Гендерная составляющая сельскохозяйственной отрасли и продовольственной безопасности должна быть надлежащим образом отражена в национальных и международных повестках в области развития.
It is a key aspect of India's new food security policy, launched in 2013. Это один из ключевых аспектов новой политики Индии в области продовольственной безопасности, осуществление которой было начато в 2013 году.
As such, elections have been an integral aspect of United Nations-supported democratic transitions, decolonization processes and post-conflict peacebuilding efforts. В этом смысле выборы являются неотъемлемой частью поддерживаемых Организацией Объединенных Наций демократических преобразований и усилий в области деколонизации и постконфликтного миростроительства.
Greater attention to this aspect will help maximize the impact of its interventions in poverty reduction. Если данному аспекту будет уделяться большее внимание, это поможет получать максимально большую отдачу от ее мероприятий в области сокращения масштабов нищеты.
They further highlighted the importance of maintaining UNOPS capabilities in project management; and emphasized environment as a key aspect of sustainable development. Они также подчеркивали важность сохранения потенциала ЮНОПС в области управления проектами, а также придавали особое значение проблематике окружающей среды как ключевого фактора устойчивого развития.
Another aspect of State commitment to judicial reform involved raising human rights awareness among judges, prosecutors and defenders. Еще одним аспектом приверженности государства делу реформы судебной системы является повышение знаний в области прав человека судей, прокуроров и защитников.
Quality challenges notwithstanding, joint and inter-agency exercises have nonetheless become an integral aspect of the UNICEF evaluation profile. Несмотря на проблемы качества, совместные и межучрежденческие мероприятия тем не менее стали неотъемлемой частью деятельности ЮНИСЕФ в области оценки.
This measure strives to safeguard the empowerment of women or gender equality control in every aspect of evolutionary global e-governance trends. Целью таких мер должна стать защита достижений в области расширения прав и возможностей женщин, а также контроль гендерного равенства на каждом направлении эволюционных глобальных тенденций электронного управления.