Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Aspect - Области"

Примеры: Aspect - Области
The topic was a field of law which affected every aspect of State activities. Речь идет об области права, которая затрагивает каждый аспект деятельности государств.
Each agency is responsiblecarries responsibilities for a specific aspect of censorship. Каждое учреждение несет ответственность за конкретный участок работы в области цензуры.
Analytical inputs are also required to highlight the sustainability aspect of activities in transport and energy and their distributional impact. Проведение аналитической работы также требуется для особого выделения аспекта устойчивости деятельности в области транспорта и энергетики и их воздействия на сферу распределения.
The identification of priority themes by donors lent a dangerous, prescriptive aspect to development. При определении приоритетных направлений деятельности доноры направляют усилия в области развития в опасное нормативное русло.
Coordinated action in this sphere is an essential aspect of preventing armed conflict. Согласованные действия в той области являются важным элементом предотвращения вооруженных конфликтов.
Another aspect of mortality trends that needs consideration is the changing age distribution of deaths. Еще одним заслуживающим внимания аспектом тенденций в области смертности является изменение возрастного распределения количества смертей.
They agree that capability for deterrence has been and remains a key aspect of stability and predictability in the international security environment. Они согласны в том, что способность к сдерживанию была и остается ключевым аспектом стабильности и предсказуемости в области международной безопасности.
An aspect of that approach relevant to UNIDO was the inclusion of supply-side capabilities in WTO technical assistance delivery. Один из аспектов этого подхода, который имеет отношение к ЮНИДО, предусматривает задействование возмож-ностей в области предложения в ходе осуще-ствляемых мероприятий ВТО по оказанию техни-ческой помощи.
Medium-term and long-term capacity development of electoral institutions is an integral aspect of the governance activities of UNDP through the country cooperation framework. Осуществление среднесрочных и долгосрочных мер по укреплению потенциала учреждений по проведению выборов является неотъемлемым аспектом деятельности ПРООН в области управления, осуществляемой на основе рамок странового сотрудничества.
There was a consensus that Afghanistan is in a deep human rights crisis affecting every aspect of life. Был достигнут консенсус относительно того, что Афганистан переживает глубокий кризис в области прав человека, затрагивающий каждый аспект жизни.
A key aspect of this is the need for reciprocal steps to create confidence between the majority and minority communities. Одной из главных особенностей положения в этой области является необходимость принятия взаимных мер, способных возродить доверие между большинством населения, с одной стороны, и меньшинствами - с другой.
Analyzing recent trends in foreign direct investment, the World Investment Report 2004 also considered a relevant aspect of the interdependence debate. В рамках анализа в Докладе о мировых инвестициях за 2004 год последних тенденций в области прямых иностранных инвестиций также рассматривается один из актуальных аспектов взаимозависимости.
With the ICT revolution as its engine, the wave of globalization has already touched every aspect of modern life. В результате революции в области ИКТ - как направляющей силы - волна глобализации уже коснулась всех аспектов современной жизни.
That aspect sometimes escaped the attention of donors and development partners. Доноры и партнеры в области развития иногда упускают из виду этот момент.
It was especially important to bridge the digital divide at a time when information technology was entering every aspect of human activity. Преодоление отставания в этой области особенно важно сейчас, когда информационные технологии охватывают все аспекты человеческой деятельности.
As each organization increases its activities in post-conflict peace-building, which is an aspect of conflict prevention, the relationship has deepened. По мере того как каждая организация расширяет свою деятельность в области постконфликтного миростроительства, которое является одним из аспектов деятельности по предотвращению конфликтов, эта взаимосвязь углубляется.
One particular aspect of technological development is related to the developments in international transport. Один из аспектов развития технологии связан с изменениями в области международных перевозок.
Another far-reaching aspect of our peace-building work is that related to mine clearing. Еще один перспективный аспект нашей работы в области миростроительства связан с разминированием.
The approach focuses mainly on the crime aspect, not necessarily on international human rights law. Эта концепция имела сильный уголовный уклон и не обязательно соответствовала принципам международного права в области прав человека.
States were also encouraged to refer to any aspect of their practice in the area of unilateral acts not covered by the questionnaire. Государствам было предложено указать все аспекты их практики в области односторонних актов, которые не охвачены вопросником.
This, then, is now an integral part, a key aspect, of German economic and development strategy. Поэтому оно является сейчас составной частью и ключевым аспектом германской стратегии в области экономики и развития.
The third aspect emphasized was the importance of competition policy in the context of FDI liberalization. Третий из отмеченных аспектов касается значения политики в области конкуренции в контексте либерализации ПИИ.
It is, perhaps, the most significant aspect of the Commission's work in the area of State responsibility. По-видимому, в этом заключается наиболее значимый аспект работы Комиссии в области ответственности государств.
His Government attached particular importance to trade-related capacity building, since trade was a key aspect of poverty reduction. Его правительство придает особое значение деятельности по укреплению потенциала в области торговли, поскольку торговля является одним из ключевых аспектов усилий по сокращению масштабов нищеты.
The fifth aspect is the need to coordinate peacemaking initiatives. Пятый аспект - это необходимость координации инициатив в области миротворчества.