The topic was a field of law which affected every aspect of State activities. |
Речь идет об области права, которая затрагивает каждый аспект деятельности государств. |
Each agency is responsiblecarries responsibilities for a specific aspect of censorship. |
Каждое учреждение несет ответственность за конкретный участок работы в области цензуры. |
Analytical inputs are also required to highlight the sustainability aspect of activities in transport and energy and their distributional impact. |
Проведение аналитической работы также требуется для особого выделения аспекта устойчивости деятельности в области транспорта и энергетики и их воздействия на сферу распределения. |
The identification of priority themes by donors lent a dangerous, prescriptive aspect to development. |
При определении приоритетных направлений деятельности доноры направляют усилия в области развития в опасное нормативное русло. |
Coordinated action in this sphere is an essential aspect of preventing armed conflict. |
Согласованные действия в той области являются важным элементом предотвращения вооруженных конфликтов. |
Another aspect of mortality trends that needs consideration is the changing age distribution of deaths. |
Еще одним заслуживающим внимания аспектом тенденций в области смертности является изменение возрастного распределения количества смертей. |
They agree that capability for deterrence has been and remains a key aspect of stability and predictability in the international security environment. |
Они согласны в том, что способность к сдерживанию была и остается ключевым аспектом стабильности и предсказуемости в области международной безопасности. |
An aspect of that approach relevant to UNIDO was the inclusion of supply-side capabilities in WTO technical assistance delivery. |
Один из аспектов этого подхода, который имеет отношение к ЮНИДО, предусматривает задействование возмож-ностей в области предложения в ходе осуще-ствляемых мероприятий ВТО по оказанию техни-ческой помощи. |
Medium-term and long-term capacity development of electoral institutions is an integral aspect of the governance activities of UNDP through the country cooperation framework. |
Осуществление среднесрочных и долгосрочных мер по укреплению потенциала учреждений по проведению выборов является неотъемлемым аспектом деятельности ПРООН в области управления, осуществляемой на основе рамок странового сотрудничества. |
There was a consensus that Afghanistan is in a deep human rights crisis affecting every aspect of life. |
Был достигнут консенсус относительно того, что Афганистан переживает глубокий кризис в области прав человека, затрагивающий каждый аспект жизни. |
A key aspect of this is the need for reciprocal steps to create confidence between the majority and minority communities. |
Одной из главных особенностей положения в этой области является необходимость принятия взаимных мер, способных возродить доверие между большинством населения, с одной стороны, и меньшинствами - с другой. |
Analyzing recent trends in foreign direct investment, the World Investment Report 2004 also considered a relevant aspect of the interdependence debate. |
В рамках анализа в Докладе о мировых инвестициях за 2004 год последних тенденций в области прямых иностранных инвестиций также рассматривается один из актуальных аспектов взаимозависимости. |
With the ICT revolution as its engine, the wave of globalization has already touched every aspect of modern life. |
В результате революции в области ИКТ - как направляющей силы - волна глобализации уже коснулась всех аспектов современной жизни. |
That aspect sometimes escaped the attention of donors and development partners. |
Доноры и партнеры в области развития иногда упускают из виду этот момент. |
It was especially important to bridge the digital divide at a time when information technology was entering every aspect of human activity. |
Преодоление отставания в этой области особенно важно сейчас, когда информационные технологии охватывают все аспекты человеческой деятельности. |
As each organization increases its activities in post-conflict peace-building, which is an aspect of conflict prevention, the relationship has deepened. |
По мере того как каждая организация расширяет свою деятельность в области постконфликтного миростроительства, которое является одним из аспектов деятельности по предотвращению конфликтов, эта взаимосвязь углубляется. |
One particular aspect of technological development is related to the developments in international transport. |
Один из аспектов развития технологии связан с изменениями в области международных перевозок. |
Another far-reaching aspect of our peace-building work is that related to mine clearing. |
Еще один перспективный аспект нашей работы в области миростроительства связан с разминированием. |
The approach focuses mainly on the crime aspect, not necessarily on international human rights law. |
Эта концепция имела сильный уголовный уклон и не обязательно соответствовала принципам международного права в области прав человека. |
States were also encouraged to refer to any aspect of their practice in the area of unilateral acts not covered by the questionnaire. |
Государствам было предложено указать все аспекты их практики в области односторонних актов, которые не охвачены вопросником. |
This, then, is now an integral part, a key aspect, of German economic and development strategy. |
Поэтому оно является сейчас составной частью и ключевым аспектом германской стратегии в области экономики и развития. |
The third aspect emphasized was the importance of competition policy in the context of FDI liberalization. |
Третий из отмеченных аспектов касается значения политики в области конкуренции в контексте либерализации ПИИ. |
It is, perhaps, the most significant aspect of the Commission's work in the area of State responsibility. |
По-видимому, в этом заключается наиболее значимый аспект работы Комиссии в области ответственности государств. |
His Government attached particular importance to trade-related capacity building, since trade was a key aspect of poverty reduction. |
Его правительство придает особое значение деятельности по укреплению потенциала в области торговли, поскольку торговля является одним из ключевых аспектов усилий по сокращению масштабов нищеты. |
The fifth aspect is the need to coordinate peacemaking initiatives. |
Пятый аспект - это необходимость координации инициатив в области миротворчества. |