Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Aspect - Области"

Примеры: Aspect - Области
Reconstituting the army remains a critical aspect in addressing the Central African Republic's security situation. Восстановление армии по-прежнему является одним из важнейших аспектов улучшения положения в области безопасности в Центральноафриканской Республике.
In order to deliver on the educational aspect of the Communications and Education Strategy, attention was paid to organizing capacity-building workshops. В интересах осуществления образовательного аспекта Стратегии в области коммуникационной и просветительской деятельности соответствующее внимание уделялось организации рабочих совещаний по наращиванию потенциала.
Making the right to education a reality for those with special needs is a weighty aspect of State education policy in Russia. Реализация права на образование лиц с ограниченными возможностями является одним из значимых аспектов государственной политики России в области образования.
We have now located the medial aspect of the left motor area. Мы должны теперь обнаружить среднюю часть левой двигательной области.
The reimbursement framework is another crucial aspect of the peacekeeping partnership that can offer further incentives. Другим важным аспектом партнерства в области миротворческой деятельности является механизм возмещения расходов, который может использоваться в качестве дополнительного стимула.
The National Plan of Action on Education foresees institutionalization of this aspect. Национальным планом действий в области образования предусматривается закрепление на практике этого аспекта деятельности.
This aspect would assume greater importance given the very different levels of expertise in this area that global participation would entail. Этот аспект будет приобретать все большее значение в силу того, что в случае глобального участия уровни опыта и знаний в этой области будут существенно различаться.
The implementation of an ecosystem-based approach to oceans management is a significant aspect of Norway's current oceans policy. Осуществление экосистемного подхода к управлению океанами представляет собой существенный аспект нынешней политики Норвегии в области океанов.
Therefore, an FMCT is also significant as a nuclear disarmament measure, which would enhance the disarmament aspect of the NPT. Следовательно, ДЗПРМ имеет также значение в качестве меры в области ядерного разоружения, которая бы способствовала укреплению аспекта ДНЯО, связанного с разоружением.
I look forward to continuing our work on this central aspect of international peace and security. Я надеюсь, что наша работа по решению этого центрального вопроса в области международного мира и безопасности будет продолжена.
Another aspect is the role of the Timber Committee is monitoring and analysing market developments. Еще одним аспектом является роль Комитета по лесоматериалам в области мониторинга и анализа изменений, происходящих на рынке.
Advances in electronic data processing have opened new possibilities in this aspect of the Programme's work. Прогресс в области электронной обработки данных открыл новые возможности в этом аспекте деятельности Программы.
He stated that great importance was attached to TCDC and South-South cooperation in general as a central aspect of multilateral development cooperation. Он заявил, что ТСРС и сотрудничеству Юг-Юг придается большое значение в качестве центрального аспекта многостороннего сотрудничества в области развития.
Another strong aspect of the Programme of Action is the section dealing with family planning and reproductive rights and health services. Еще один важный аспект Программы действий - раздел, касающийся планирования семьи и репродуктивных прав и услуг в области здравоохранения.
That aspect was attractive to developing countries interested in having an independent remote-sensing capability, albeit with limited resolution, that could be under their direct control. Этот аспект оказался привлекательным для развивающихся стран, которые заинтересованы в создании независимых потенциалов в области дистанционного зондирования, хотя и с ограниченной разрешающей способностью, которые будут находиться под их непосредственным контролем.
The hard work of the United Nations in that field was an essential aspect of efforts to ensure peace and development. Активная деятельность, проводимая Организацией Объединенных Наций в этой области, является важнейшим элементом усилий, направленных на обеспечение мира и развития.
Kuwait's activities in the field of human rights at the international level are not limited to the legal aspect. Деятельность Кувейта в области прав человека на международном уровне не ограничивается правовыми аспектами.
This aspect also includes informing the population about basic health care problems through the mass-media, specialized medical publications, etc. Этот аспект деятельности также включает информирование населения об основных проблемах в области медицинского обслуживания через средства массовой информации, специализированные медицинские публикации и т.д.
One delegation emphasized that the work of UNDP and UNFPA highlighted the developmental aspect of the United Nations work to combat HIV/AIDS. Одна из делегаций особо отметила, что в работе ПРООН и ЮНФПА на первый план выступает такой аспект деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом, как деятельность в области развития.
They will be intended to provide valuable practical support to the training activities which are a principal aspect of the United Nations human rights programme. Эти справочники будут предназначаться для оказания ценной практической поддержки мероприятиям в области профессиональной подготовки, которые являются одним из основных аспектов программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
In no case will laws be applied that contravene, in any aspect, internationally recognized standards of human rights. Ни в коем случае не будут применяться законы, которые в любом аспекте противоречат международно признанным стандартам в области прав человека.
A standing committee should have a secretariat with technical expertise in gender analysis to scrutinize this aspect of reporting. Постоянный комитет должен иметь секретариат, включающий технических экспертов в области гендерного анализа, с тем чтобы иметь возможность тщательно рассматривать этот аспект докладов.
Our new legislation contains provisions to address this aspect, as well as measures to promote judicial cooperation. В нашем новом законодательстве содержатся положения, касающиеся этого аспекта, а также предусматриваются меры, направленные на расширение сотрудничества в правоохранительной области.
Cooperation at the regional and international levels therefore remained a key aspect of the implementation of the agreements reached in that field. Сотрудничество на региональном и международном уровне продолжает быть одним из основных аспектов применения достигнутых в данной области соглашений.
The governance aspect of the programme proceeded hand in hand with the implementation of the development projects. Реализация управленческого аспекта программы проходит одновременно с осуществлением проектов в области развития.