| Reconstituting the army remains a critical aspect in addressing the Central African Republic's security situation. | Восстановление армии по-прежнему является одним из важнейших аспектов улучшения положения в области безопасности в Центральноафриканской Республике. |
| In order to deliver on the educational aspect of the Communications and Education Strategy, attention was paid to organizing capacity-building workshops. | В интересах осуществления образовательного аспекта Стратегии в области коммуникационной и просветительской деятельности соответствующее внимание уделялось организации рабочих совещаний по наращиванию потенциала. |
| Making the right to education a reality for those with special needs is a weighty aspect of State education policy in Russia. | Реализация права на образование лиц с ограниченными возможностями является одним из значимых аспектов государственной политики России в области образования. |
| We have now located the medial aspect of the left motor area. | Мы должны теперь обнаружить среднюю часть левой двигательной области. |
| The reimbursement framework is another crucial aspect of the peacekeeping partnership that can offer further incentives. | Другим важным аспектом партнерства в области миротворческой деятельности является механизм возмещения расходов, который может использоваться в качестве дополнительного стимула. |
| The National Plan of Action on Education foresees institutionalization of this aspect. | Национальным планом действий в области образования предусматривается закрепление на практике этого аспекта деятельности. |
| This aspect would assume greater importance given the very different levels of expertise in this area that global participation would entail. | Этот аспект будет приобретать все большее значение в силу того, что в случае глобального участия уровни опыта и знаний в этой области будут существенно различаться. |
| The implementation of an ecosystem-based approach to oceans management is a significant aspect of Norway's current oceans policy. | Осуществление экосистемного подхода к управлению океанами представляет собой существенный аспект нынешней политики Норвегии в области океанов. |
| Therefore, an FMCT is also significant as a nuclear disarmament measure, which would enhance the disarmament aspect of the NPT. | Следовательно, ДЗПРМ имеет также значение в качестве меры в области ядерного разоружения, которая бы способствовала укреплению аспекта ДНЯО, связанного с разоружением. |
| I look forward to continuing our work on this central aspect of international peace and security. | Я надеюсь, что наша работа по решению этого центрального вопроса в области международного мира и безопасности будет продолжена. |
| Another aspect is the role of the Timber Committee is monitoring and analysing market developments. | Еще одним аспектом является роль Комитета по лесоматериалам в области мониторинга и анализа изменений, происходящих на рынке. |
| Advances in electronic data processing have opened new possibilities in this aspect of the Programme's work. | Прогресс в области электронной обработки данных открыл новые возможности в этом аспекте деятельности Программы. |
| He stated that great importance was attached to TCDC and South-South cooperation in general as a central aspect of multilateral development cooperation. | Он заявил, что ТСРС и сотрудничеству Юг-Юг придается большое значение в качестве центрального аспекта многостороннего сотрудничества в области развития. |
| Another strong aspect of the Programme of Action is the section dealing with family planning and reproductive rights and health services. | Еще один важный аспект Программы действий - раздел, касающийся планирования семьи и репродуктивных прав и услуг в области здравоохранения. |
| That aspect was attractive to developing countries interested in having an independent remote-sensing capability, albeit with limited resolution, that could be under their direct control. | Этот аспект оказался привлекательным для развивающихся стран, которые заинтересованы в создании независимых потенциалов в области дистанционного зондирования, хотя и с ограниченной разрешающей способностью, которые будут находиться под их непосредственным контролем. |
| The hard work of the United Nations in that field was an essential aspect of efforts to ensure peace and development. | Активная деятельность, проводимая Организацией Объединенных Наций в этой области, является важнейшим элементом усилий, направленных на обеспечение мира и развития. |
| Kuwait's activities in the field of human rights at the international level are not limited to the legal aspect. | Деятельность Кувейта в области прав человека на международном уровне не ограничивается правовыми аспектами. |
| This aspect also includes informing the population about basic health care problems through the mass-media, specialized medical publications, etc. | Этот аспект деятельности также включает информирование населения об основных проблемах в области медицинского обслуживания через средства массовой информации, специализированные медицинские публикации и т.д. |
| One delegation emphasized that the work of UNDP and UNFPA highlighted the developmental aspect of the United Nations work to combat HIV/AIDS. | Одна из делегаций особо отметила, что в работе ПРООН и ЮНФПА на первый план выступает такой аспект деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом, как деятельность в области развития. |
| They will be intended to provide valuable practical support to the training activities which are a principal aspect of the United Nations human rights programme. | Эти справочники будут предназначаться для оказания ценной практической поддержки мероприятиям в области профессиональной подготовки, которые являются одним из основных аспектов программы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| In no case will laws be applied that contravene, in any aspect, internationally recognized standards of human rights. | Ни в коем случае не будут применяться законы, которые в любом аспекте противоречат международно признанным стандартам в области прав человека. |
| A standing committee should have a secretariat with technical expertise in gender analysis to scrutinize this aspect of reporting. | Постоянный комитет должен иметь секретариат, включающий технических экспертов в области гендерного анализа, с тем чтобы иметь возможность тщательно рассматривать этот аспект докладов. |
| Our new legislation contains provisions to address this aspect, as well as measures to promote judicial cooperation. | В нашем новом законодательстве содержатся положения, касающиеся этого аспекта, а также предусматриваются меры, направленные на расширение сотрудничества в правоохранительной области. |
| Cooperation at the regional and international levels therefore remained a key aspect of the implementation of the agreements reached in that field. | Сотрудничество на региональном и международном уровне продолжает быть одним из основных аспектов применения достигнутых в данной области соглашений. |
| The governance aspect of the programme proceeded hand in hand with the implementation of the development projects. | Реализация управленческого аспекта программы проходит одновременно с осуществлением проектов в области развития. |