Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Aspect - Области"

Примеры: Aspect - Области
Provide them with the appropriate technical assistance in order to enhance their capacities in this aspect (Saudi Arabia). 122.200 оказать необходимую техническую помощь с целью расширения потенциала в данной области (Саудовская Аравия).
The profiles of these users incorporate every aspect of international business, including manufacturing, distribution and the service industries. Профиль этих пользо-вателей охватывает все области международной коммерческой жизни, включая секторы производства, распределения и обслуживания.
In July 2008, OHCHR, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs issued a joint policy directive for public reporting by human rights components of peace operations to improve this key aspect of human rights work. В июле 2008 года УВКПЧ, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по политическим вопросам выпустили совместную директиву относительно представления публичных докладов правозащитными компонентами миротворческих операций в целях улучшения этого ключевого аспекта деятельности в области прав человека.
The strengthening of the evaluation function is a key aspect of monitoring and reporting on programme performance and results at both country and corporate levels, particularly the scaling-up of reporting on end-of-cycle programme results and performance data and the increased coverage of Assessments of Development Results. Одним из ключевых аспектов контроля и отчетности о ходе осуществления программ и полученных результатах на страновом и общеорганизационном уровнях является укрепление функции оценки, особенно широкое внедрение отчетности о результатах и показателях эффективности осуществления программ по окончании цикла и расширение использования оценок результатов, достигнутых в области развития.
The Human Rights Council, as the report makes clear, is an important step in the process of considering human rights activities and reform in the United Nations system, in light of the need to breathe new life into this aspect of the work of the Organization. Совет по правам человека, как о том ясно говорится в докладе, представляет собой важную ступень в процессе рассмотрения проводимых в системе Организации Объединенных Наций деятельности и реформ в области прав человека в свете необходимости вдохнуть в этот аспект работы Организации новую жизнь.
They involve reviews of past experience to identify strengths and gaps in the approach and results relating to a particular aspect of the organization and its approach, or to a thematic programme area. Они подразумевают анализ накопленного опыта в целях выявления сильных и слабых сторон применявшихся подходов, а также результатов работы организации по какому-то конкретному направлению, применявшихся ею подходов или тематической области программы.
The allocation of sufficient and secure resources, including human and financial resources for the effective implementation of gender mainstreaming is a vital aspect of the implementation of the United Nations system-wide policy on gender mainstreaming. Одним из важнейших аспектов осуществления общесистемной политики Организации Объединенных Наций в области учета гендерной проблематики является выделение достаточных и стабильных ресурсов, включая кадровые и финансовые ресурсы, в интересах эффективного учета гендерной проблематики.
Is it therefore true that any criticism of an aspect of the policy of a State with respect to human rights is interference in, or even an act of violence against, the life of that State? Можно ли в этой связи сказать, что любая критика, относящаяся к любому аспекту политики государства в области прав человека, представляет собой вмешательство во внутренние дела этого государства или даже посягательство на его функционирование?
(a) The continuing pattern of human rights violations in Afghanistan and that the country is therefore in a deep human rights crisis affecting every aspect of life; а) сохраняющуюся практику нарушений прав человека в Афганистане, в результате которой страна переживает глубокий кризис в области прав человека, затрагивающий все аспекты жизни;
Regarding visible signatures, ongoing work is being conducted by the European Telecommunications Standards Institute (ETSI) and the Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) on this aspect, but this is not currently in the scope of SDEIR. что касается видимых подписей, то работа в этом направлении ведется Европейским институтом по стандартизации в области связи (ЕИСС) и Организацией по развитию стандартов структурированной информации (ОРССИ), однако на данном этапе такие подписи не входят в сферу охвата Рекомендации.
(c) A third aspect of the study would be to take into account relevant experience in other treaty monitoring systems, particularly those of the International Labour Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in order to identify "good practice". с) третий аспект исследования должен заключаться в учете опыта в данной области, накопленного другими системами наблюдения за осуществлением договоров, в частности Международной организацией труда и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, с тем чтобы использовать "полезный опыт";
The social aspect of employment policy falls within the purview of the Ministry of Labour; the main functions of the General Directorate of Employment relating to the social regime are: Министерство труда заботится о социальном аспекте политики в области труда, а Главное управление по вопросам занятости осуществляет такие основные функции социального характера, как:
Recognizing that the operational focus of the Global Strategy is action at the national level and that regular monitoring of the impact of the national shelter strategy on the shelter situation in Member States is a crucial aspect of the implementation of the Strategy, признавая, что Глобальная стратегия ориентирована на деятельность на национальном уровне и что регулярное наблюдение за воздействием национальных стратегий в области жилья на положение в области жилья в государствах-членах представляет собой один из важнейших аспектов осуществления Стратегии,
(r) "Project" shall mean direct inputs needed to achieve the objectives of a specific project in international drug control; projects constitute a separately identifiable part of a programme and, in general, are limited to a particular aspect of drug control; г) "проект" означает ресурсы, непосредственно необходимые для достижения целей конкретного проекта в области международного контроля над наркотиками; проекты обычно представляют собой отдельно указанные части программы и в целом касаются только одного конкретного аспекта контроля над наркотиками;
Every aspect of violence against women was covered in the post-2015 development agenda. В повестке дня в области развития на период после 2015 года отражен каждый аспект насилия в отношении женщин.
The second aspect of the recommended strategy was concerned with dialogue, both intra- and inter-religious. З. Вторая составляющая стратегии в этой области касается внутриконфессионального и межконфессионального диалога.
One delegation asked that the "gender aspect" should be taken into account in staff security issues and training. Одна делегация предложила учитывать в вопросах безопасности сотрудников и подготовки персонала в этой области "гендерный аспект".
However, the knowledge-practice gap in the behavioural aspect of HIV/AIDS is of concern. Тем не менее, разрыв между теорией и практикой в области поведенческих аспектов, связанных с ВИЧ/СПИДом, вызывает озабоченность.
The Association has undertaken no initiatives specifically referring to MDGs, because its domain is the professional aspect of internal security. Что касается реализации инициатив в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то какие-либо мероприятия, непосредственно связанные с этими целями, не проводились, поскольку наша ассоциация занимается вопросами внутренней безопасности.
Development of appropriate solutions to current and future population issues, including the mobilization of both the public and private sectors for the construction of large-scale housing complexes as one useful aspect of a comprehensive approach to the population problem; поиски соответствующих решений для текущих и будущих демографических проблем, включая привлечение государственного и частного секторов к участию в создании крупных жилых комплексов как одной из крупномасштабных задач, решение которых имеет значение для урегулирования проблем в области народонаселения;
OIOS notes that weak coordination among the three subprogrammes was partially a result of the lack of a public-information strategy that could guide programme design and implementation of United Nations support for NEPAD in this aspect. УСВН отмечает, что слабая координация между тремя подпрограммами частично объяснялась отсутствием стратегии в области общественной информации, которая направляла бы деятельность по разработке и осуществлению программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД в этой области.
In the case of transferring dronabinol to Schedule III, this active substance will not be considered a drug from the criminal aspect any more, and for the penal law, it is becoming an irrelevant substance. В случае переноса дронабинола в Список III это действующее вещество уже не будет считаться наркотиком в уголовно-правовом отношении и перестает быть предметом регулирования в этой области.
Education in most developing countries has not fared any better, though we all agree that it is the cardinal aspect of all developmental policies and plans. Столь же незначительный прогресс достигнут и в области образования в большинстве развивающихся стран, хотя мы все согласны с тем, что оно является одним из важнейших аспектов всех стратегий и планов в области развития.
Environmental policies, which commit an organisation to achieving a high standard of environmental care in conducting its activities, are now considered an integral aspect of good governance. Секретариат отметил, что в настоящее время закупается электронная система управления документацией, использование которой позволит улучшить положение в этой области.
Another fundamental aspect of energy policy set out in PEN 91 is energy supply policy, with the planning of new investment in electric power plant. Еще одним основополагающим аспектом энергетической политики, определяемым в ПКК-91, является политика в области энергоснабжения, включающая планы внедрения нового электрооборудования.