| With their statistics, we might argue the response is very good. | Судя по их статистическим данным, мы могли бы утверждать, что эта реакция является вполне положительной. |
| He could argue we gave too much to labor. | Он может утверждать, что мы отдали слишком много для рабочей силы. |
| It was difficult to argue that the use of drones was inherently unlawful, given that they could be controlled remotely. | Трудно утверждать, что использование беспилотников является по определению незаконным, учитывая то, что они могут управляться дистанционно. |
| Therefore, he could not argue that he was receiving less favourable treatment. | Поэтому он не может утверждать, что обращение с ним было менее благоприятным. |
| One can, therefore, argue that the number of damages awarded is out of proportion to the actual scale of discrimination against women in Poland. | Таким образом, можно утверждать, что количество случаев возмещения ущерба не соответствует реальным масштабам дискриминации женщин в Польше. |
| Mr. Matsheza said that no one could argue that there was no correlation between corruption and human rights violations. | Г-н Матшеза заявил, что никто не может утверждать, что нет связи между коррупцией и нарушениями прав человека. |
| We could argue that thoughts are the greater part of conduct. | Мы могли бы утверждать, что мысли являются основой поведения. |
| Mr. Cruickshank, no doubt, will argue that she set this whole thing in motion. | Мистер Крикшанк, без сомнений, будет утверждать, что это её действия послужили причиной. |
| You could argue that the Academy has been partly responsible for homogeneity of French. | Можно утверждать, что Академия частично ответственна за единообразный французский. |
| I would argue that I accomplish the lesser of the two evils. | Я могу утверждать, что добивалась меньшего из двух зол. |
| I had to argue that Sonny was property, and that felt wrong. | Мне пришлось утверждать, что Сонни - это собственность, и, мне показалось, это было неправильно. |
| It'll make it easier to argue that they were unionizing. | Это поможет нам утверждать, что они объединялись в профсоюз. |
| The only problem is, the studio can argue it's a transformative work of art. | Единственная проблема в том, что студия может утверждать что это поддающееся интерпретации произведение искусства. |
| Mr. Gardner will argue you seduced Mr. Ashbaugh. | Мистер Гарднер будет утверждать, что вы соблазнили мистера Ашбау. |
| The Chairman said it would be inconsistent to argue that only one set of recommendations should be retained but two documents issued. | Председатель полагает, что было бы нелогичным утверждать, что следует сохранить лишь один пакет рекомендаций, но опубликовать два документа. |
| However we would also argue that this should not be the case on the roads. | Однако мы можем также утверждать, что эта практика не должна существовать на дорогах. |
| One cannot argue that if the Conference secretariat had more staff, then negotiations would commence. | Никто не может утверждать, что расширение штата сотрудников Секретариата Конференции будет содействовать началу переговорного процесса. |
| It was a simplification to argue that functional constituencies were dominated by business organizations and professional bodies. | Было бы неправильно утверждать, что в функциональных округах доминируют коммерческие организации и профессиональные органы. |
| To argue that General Assembly resolution 2758 had solved the issue of Chinese representation once and for all was a denial of current realities. | Утверждать, что резолюция 2758 Генеральной Ассамблеи навсегда обеспечила урегулирование вопроса о представленности Китая - значит отвергать существующие реалии. |
| You can argue that Greenspan's policies in the early 2000's were wrong. | Можно утверждать, что политика Гринспана в начале 2000-ых годов была неправильной. |
| And it is difficult to argue that weak demographics is the main driver of strong stock prices, though some have tried. | Трудно утверждать, что слабая демография является основным фактором высоких цен на акции, хотя некоторые пытались. |
| It was once fashionable to argue that when China opened up to the world, Hong Kong and Singapore would suffer. | Когда-то было модно утверждать, что когда Китай откроется для окружающего мира, Гонконг и Сингапур пострадают. |
| Some will argue that the real problem is that the Kyoto Protocol isn't strong enough. | Некоторые будут утверждать, что реальная проблема заключается в том, что Киотский протокол имеет недостаточную силу. |
| Although, I might argue that, technically, every pile is atomic. | Хотя, смею утверждать, что любой реактор состоит из атомов. |
| Even so, one can argue that current estimates of wealth are biased. | Но даже в этих обстоятельствах можно утверждать, что существующие оценки богатства не отличаются точностью. |