Английский - русский
Перевод слова Argue
Вариант перевода Утверждать

Примеры в контексте "Argue - Утверждать"

Примеры: Argue - Утверждать
Doehring maintains that in certain cases it is impossible to argue that the original act is not a violation of international law. Доэринг указывает на невозможность в некоторых случаях утверждать, что первоначальное деяние не является нарушением международного права.
Yet Europe's political establishment continues to argue that there is no alternative to the status quo. В то же время, европейский политический истэблишмент продолжает утверждать, что нет альтернативы существующему положению вещей.
But it is hypocritical to argue that this does anything to eliminate poverty. Но утверждать, что это способствует искоренению бедности, является просто лицемерием.
It was unacceptable simply to argue that gratis personnel had been requested by the General Assembly. Нельзя просто утверждать, что просьба об использовании персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, исходит от Генеральной Ассамблеи.
In a more immediate framework, we cannot argue that things are getting better. Что касается сегодняшнего дня, мы не вправе утверждать, что жизнь становится лучше.
Lastly, it is not tenable to argue that comparisons of productivity are just as important as the previous applications. И наконец, нелогично утверждать, что сопоставления уровня производительности столь же важны, что и ранее упомянутые виды применения ППС.
One could argue that a commercial satellite is a valid target in a conflict situation if it supports military operations. Можно утверждать, что коммерческий спутник вполне может быть мишенью в конфликтной ситуации, если он обеспечивает поддержку военных операций.
It was pointed out that IMF may argue that most developing countries have constrained fiscal and monetary space that hinders their ability to pursue expansionary policies. Как было указано, МВФ может утверждать, что большинство развивающихся стран ограничили пространство для маневра в финансово-бюджетной и денежно-кредитной политике и это подрывает их способность проводить стимулирующую политику.
These projections have led some scientists to argue that the severe flooding that affected three provinces in 2010 was caused by this phenomenon. В свете этих прогнозов некоторые ученые стали утверждать, что серьезное наводнение, от которого пострадали в 2010 году три провинции, было вызвано этим явлением.
It was not appropriate to argue that the existence of such provisions in itself had adverse effects on access to medicines. Неуместно утверждать, что наличие таких положений само по себе оказывает отрицательное воздействие на доступ к лекарствам.
But I would argue that the whole international disarmament machinery is currently experiencing serious difficulties. Однако я берусь утверждать, что весь международный разоруженческий механизм испытывает в настоящий момент серьезные трудности.
One cannot argue that if the CD secretariat had more staff, then negotiations would commence. Нельзя утверждать, что, имей секретариат КР больший штат, начались бы и переговоры.
Critics began to argue that such policies were no longer fiscally or socially sustainable or necessary. Их критики стали утверждать, что подобная политика перестала быть устойчивой или необходимой как с фискальной, так и с социальной точки зрения.
To argue otherwise would, in no small measure, deprive unanimous consent of its meaning. Утверждать противное означало бы во многом лишать единодушное согласие своего смысла.
Such participation, some would argue, is the fourth pillar of sustainable development. Кое-кто, вероятно, будет утверждать, что такое участие является четвертым основным компонентом устойчивого развития.
I could actually argue this Gavin nonsense is a positive. Я реально могу утверждать, что этот бред Гевина хорош.
They might even argue that this 60-year-old man was killed in self defence. Они даже могут утверждать, что этот 60-летний мужчина был убит при самозащите.
We could argue that the original contract is invalid. Мы могли бы утверждать, что первоначальный контракт недопустим.
We can argue that he's got antisocial personality disorder, that he's prone to violence, homicidal tendencies... Можно утверждать, что у него антисоциальное расстройство личности, склонность к жестокости, к совершению убийств...
That was not classified as fraud although it would be possible to argue that it falls under that category. Это дело не было классифицировано как дело о мошенничестве, хотя можно было бы утверждать, что оно подпадает под эту категорию.
But it is hard to argue that there is stronger momentum for reform today than there was back then. Однако вряд ли можно утверждать, что сейчас у реформы больше шансов на успех, чем тогда.
Nuclear States might argue that the acquisition and development of nuclear weapons are a part of their security and defence strategy, and are necessary in order to preserve world peace. Эти государства могут утверждать, что приобретение и разработка ядерного оружия являются частью их стратегии в сфере обороны и безопасности и необходимы для поддержания международного мира.
Since the restoration of democracy in Argentina in 1983, no objective observer of the political and military situation could argue that the country was a military threat. После того как в 1983 году в Аргентине была восстановлена демократия, ни один объективный политический или военный наблюдатель не может утверждать, что страна является источником военной угрозы.
We could argue he was below 0.08 when pulled over and not over the limit until later. Мы можем утверждать, что алкоголь был ниже 0,08, когда его остановили, и не выше допустимого предела позже.
And I think we can argue, pretty convincingly, that the "N" word is tossed off with some frequency there. И мне кажется, можно смело утверждать, что словом на "н" там кидаются часто.