Английский - русский
Перевод слова Yugoslav
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslav - Югославии"

Все варианты переводов "Yugoslav":
Примеры: Yugoslav - Югославии
The CHAIRMAN thanked the Yugoslav delegation for doing its best, within the short time allowed it, to answer the many questions raised by Committee members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегации Югославии за то, что она приложила максимум усилий, для того чтобы ответить в отведенное ей короткое время на многочисленные вопросы, заданные членами Комитета.
Mr. POCAR said that the Yugoslav Government did not as a rule attend meetings of State parties. Г-н ПОКАР напоминает о том, что правительство Югославии из принципиальных соображений не принимало участия в совещаниях государств-участников.
While Yugoslav representatives are prevented from taking part in the normal work of international organizations, the Federal Republic of Yugoslavia keeps receiving requests to honour its financial obligations to these international organizations. Хотя представители Югославии лишены возможности участвовать в нормальной работе международных организаций, Союзной Республике Югославии по-прежнему предлагается выполнять свои финансовые обязательства перед этими международными организациями.
They jointly express their disquiet over the latest developments in the Federal Republic of Yugoslavia, especially concerning the constitutional changes that have recently been adopted by the Yugoslav Parliament. Они выражают свою общую обеспокоенность в связи с последними событиями в Союзной Республике Югославии, особенно изменениями Конституции, которые были недавно приняты скупщиной Югославии.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia insists that the Yugoslav investigation authorities and forensic specialists be included in the investigations and the process of identifying all people killed in Kosovo and Metohija. Правительство Союзной Республики Югославии настаивает на том, чтобы в расследованиях и процессе освидетельствования всех убитых в Косово и Метохии принимали участие следственные органы и судебно-медицинские эксперты Югославии.
Similarly, the war crimes tribunal for former Yugoslavia, based in The Hague, insists on the surrender of former Yugoslav President Slobodan Milosevic and other indicted suspects. Подобным образом, трибунал против военных преступлений в бывшей Югославии, находящийся в Гааге, настаивает на аресте бывшего президента Югославии Слободана Милошевича и других обвиненных подозреваемых.
The last trophy won before the breakup of Yugoslavia was the 1989 Yugoslav Super Cup, the first and the only one organized. Последним трофеем, который он выиграл до распада Югославии, стал Суперкубок Югославии 1989, первый и единственный розыгрыш турнира.
Under the Copenhagen Document of the OSCE this implies also the obligation of the members of national minorities, as Yugoslav citizens, to be loyal to the FR of Yugoslavia. Согласно положениям Копенгагенского документа ОБСЕ это также подразумевает обязанность членов национальных меньшинств как граждан Югославии быть лояльными по отношению к Союзной Республике Югославии.
The delegation should indicate which ethnic group accounted for the majority of displaced persons, what citizens of the former Yugoslav republics had to do in order to obtain Montenegrin nationality and whether it was readily granted to them. Следует уточнить, какая этническая группа наиболее представлена среди беженцев и указать, какие шаги необходимо предпринять выходцам из республик бывшей Югославии для получения гражданства Черногории и предоставляется ли оно им беспрепятственно.
In conclusion, I should like to assure you, Sir, that the Yugoslav delegation stands ready to extend its support and make a full contribution to the work of the Committee at this session. В заключение я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в готовности делегации Югославии оказывать Вам поддержку и вносить вклад в работу Комитета в ходе нынешней сессии.
The club did not have any success in the second part of the 1980s, save for two consecutive second-place finishes in the Yugoslav championship in 1989 and 1990. Клуб не имел никакого успеха во второй половине 1980-х годов, за исключением двух подряд вторых мест в чемпионате Югославии в 1989 и 1990 годах.
Following further discussions with the Yugoslav bureau in July 2001, the Management Committee decided to recommend reintegration of the Yugoslav bureau into the Council of Bureaux upon the fulfilment of certain terms and conditions which have been accepted by the Yugoslav bureau. В результате состоявшегося в июле 2001 года обсуждения других вопросов с Бюро Югославии Руководящий комитет решил вынести рекомендацию о том, чтобы вновь включить Бюро Югославии в Совет бюро сразу же после выполнения некоторых требований и условий, с которыми согласилось Бюро Югославии.
Moreover, that success requires not only the participation of Yugoslavia in regional cooperation schemes but also the recovery of the Yugoslav economy itself. Кроме того, для ее успеха необходимо не только включение Югославии в механизмы регионального сотрудничества, но и обеспечение подъема в самой югославской экономике.
All amounts owed by Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia remain outstanding. Все суммы, причитающиеся с Хорватии, Союзной Республике Югославии, Боснии и Герцеговины и бывшей югославской Республики Македонии, до сих пор не выплачены.
Most of them have Romanian citizenship or originate from countries of former Yugoslavia - Serbia, Croatia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Большинство из них имеют румынское гражданство или происходят из стран бывшей Югославии - Сербии, Хорватии, Черногории и бывшей югославской Республики Македония.
Treating the Federal Republic of Yugoslavia equally as the former Yugoslav republics is the surest way to bring about overall normalization of relations in the former Yugoslavia and strengthen stability in the region. Предоставление Союзной Республике Югославии одинакового с бывшими югославскими республиками режима - самый надежный путь добиться общей нормализации отношений в бывшей Югославии и укрепить стабильность в регионе.
When Yugoslavia began dissolving in the early 1990s, the two Yugoslav republics Slovenia and Croatia declared independence from Yugoslavia on 25 June 1991. Когда в начале 1990-х годов в Югославии начался процесс распада страны, две союзные республики - Словения и Хорватия - объявили независимость от Югославии 25 июня 1991 года.
Since May 1996, the Electric Power Systems of Greece, Bulgaria, Albania, Romania, Yugoslavia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and part of Bosnia and Herzegovina, have been interconnected in synchronous and parallel operation. С мая 1996 года электроэнергетические системы Греции, Болгарии, Албании, Румынии, Югославии, бывшей югославской Республики Македонии и части Боснии-Герцеговины объединены и работают в синхронном и параллельном режиме.
In the 1990s, following the break-up of Yugoslavia, Huljić was among the first Croatian musicians to introduce elements of folk music from other former Yugoslav republics into his repertoire. В 1990-х, после распада Югославии, Хулич был среди первых хорватских музыкантов, привнёсших в свой репертуар элементы народной музыки из других бывших югославских республик.
The Prime Minister of the Government of the Republic of Albania, Pandeli Majko, recently travelled to Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, without prior notification to the Yugoslav authorities or the granting of a Yugoslav visa. Премьер-министр Республики Албании Пандели Майко недавно посетил Косово и Метохию, автономный край входящей в состав Югославии Республики Сербии, без предварительного уведомления югославских властей и без получения югославской визы.
Although the teḱe saw a small revival between 1941 and 1945, the lands were taken as state property during Yugoslav times and made into a hotel and museum. Хотя комплекс пережил небольшое возрождение между 1941 и 1945 годами, земли были изъяты в качестве государственного имущества во времена Югославии и превращены в гостиницу и музей.
This is the result of a wholesale reorientation of trade toward the West and the growing markets of central and eastern Europe in the face of the collapse of its Yugoslav markets. Это является результатом переориентации оптовой торговли на Запад и растущие рынки Центральной и Восточной Европы в условиях краха рынков Югославии.
I see traditional music like a kind of rebellion, in which people can really speak their voice, especially traditional songs from other parts of the former Yugoslav Republic. Я вижу традиционную музыку как символ протеста, где люди могут выразить себя, особенно в традиционных песнях из других частей бывшей Югославии.
The most recent example is the prevention of Yugoslav representatives from participating in the fourteenth meeting of the States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights, held on 8 September 1994. Последним примером является недопущение представителей Югославии к участию в четырнадцатом совещании государств - участников Международного пакта о гражданских и политических правах, состоявшемся 8 сентября 1994 года.
The participation of Yugoslav representatives at international gatherings is being contested, and some organizations are even questioning the membership of our country, which is a signatory of international conventions and agreements. Участие представителей Югославии в международных форумах оспаривается, а некоторые организации даже ставят под сомнение членство нашей страны, подпись которой стоит под международными конвенциями и соглашениями.