A Yugoslav citizen had his citizenship terminated through the termination of the citizenship of a member Republic. | Югославский гражданин утрачивал свое гражданство в результате прекращения гражданства входящей в состав СРЮ республики. |
The resolution recognised Yugoslav sovereignty of Kosovo. | В резолюции был признан югославский суверенитет Косово. |
Since then, Danubian shipping companies have been bearing considerable losses due to the lack of free and regular navigation via the Yugoslav section of the river. | С тех пор в результате отсутствия возможности обеспечивать беспрепятственное и регулярное судоходство через югославский участок реки дунайские судоходные компании несут значительные убытки. |
Item 17: A Yugoslav sculptor. | Номер 17-й - югославский скульптор. |
A Yugoslav citizen was simultaneously a citizen of one of its member republics; a citizen could not have been deprived of his/her citizenship, deported from the country; or extradited to another State. | Югославский гражданин был одновременно гражданином одной из республик, входящих в состав Союзной Республики; гражданин не мог быть лишен его/ее гражданства, выслан из страны или выдан другому государству. |
In 1991, the census recorded 103 people, of whom 102 were Serbs and one Yugoslav. | По данным на 1991 год, в селе проживали 102 человека, из них: 101 - сербы, 1 - югослав. |
In support of its claim, Bojoplast provided an invoice for the airfares dated 19 September 1990, issued by Yugoslav Airlines, and some internal acknowledgements of payment for travel expenses dated September 1990. | В обоснование своей претензии "Бойопласт" представила счет-фактуру об оплате авиабилетов, датированную 19 сентября 1990 года, от компании "Югослав эрлайнз" и некоторые внутренние подтверждения оплаты путевых расходов, датированные сентябрем 1990 года. |
Defined as "Yugoslav" (12,307) | указана принадлежность "югослав" (12307 человек). |
OK, Yugoslav, OK. | Форма! Форма, эй! Ок, югослав, ок! |
Undefined, Regionally defined, Defined as "Yugoslav" | указана принадлежность "югослав". |
Hundreds of thousands of former Yugoslav citizens had been displaced owing to the tragic conflict and the abominable practice of "ethnic cleansing". | Сотни тысяч бывших граждан Югославии оказались на положении перемещенных лиц в результате трагического конфликта и отвратительной практики "этнической чистки". |
A substantial number of paragraphs refer to alleged Yugoslav reluctance to cooperate in solving the issue of missing persons. Facts testify to the opposite. | Хотя во многих пунктах доклада заявляется о нежелании Югославии сотрудничать в разрешении проблемы пропавших лиц, факты свидетельствуют об обратном. |
It has no territorial claims against former Yugoslav republics, which was clearly formulated in the declaration of the Assembly of the Federal Republic of Yugoslavia of 27 April 1992. | Она не имеет территориальных претензий к бывшим югославским республикам, о чем было четко сказано в заявлении Скупщины Союзной Республики Югославии от 27 апреля 1992 года. |
Hungary, a bordering country in the region, is vitally interested in the consolidation of peace and the preservation of stability in the former Yugoslav region, and in Bosnia and Herzegovina in particular. | Венгрия, являющаяся страной, граничащей с этим регионом, жизненно заинтересована в укреплении мира и сохранении стабильности в регионе бывшей Югославии, и в особенности в Боснии и Герцеговине. |
The opening of a "border crossing" at one point of the international border of the Federal Republic of Yugoslavia, termed tendentiously as a border crossing towards Montenegro, is seen as a key contribution of Croatia to the democratic transformation of that Yugoslav Republic. | Открытие "пункта пересечения границы" на одном из участков международной границы Союзной Республики Югославии, названного намеренно "пунктом пересечения границы с Черногорией", рассматривается как ключевой вклад Хорватии в демократическое преобразование этой югославской республики. |
Kosova is also a unique case from a legal standpoint, because during Josip Broz Tito's regime it was a constitutional entity of the Yugoslav federation, enjoying its veto rights in the federal Government. | Косово является также особым случаем и с юридической точки зрения в силу того факта, что во время режима Иосипа Броз Тито край был конституционным образованием Союзной Республики Югославия, который пользовался правом вето в союзном правительстве. |
Statements in connection with the draft resolution were made by the observers for Bosnia and Herzegovina and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Алжир, Андорра, Босния и Герцеговина, Канада, Кипр, Лихтенштейн, Мальта, Польша, Югославия и Япония. |
Unless the sanctions are lifted in the very near future and the Federal Republic of Yugoslavia is reintegrated in international commodity and monetary flows, the Yugoslav economy and people will sustain irreparable damage. | Если санкции не будут отменены в самом ближайшем будущем и Союзная Республика Югославия не будет реинтегрирована на международных рынках сырьевых товаров и капитала, югославская экономика и народ Югославии понесут невосполнимый ущерб. |
This is the other channel, but certainly we would also use direct channels and meet with the representatives of the Yugoslav Government to make sure that the Federal Republic of Yugoslavia is part of this process. | Это еще один канал, но, разумеется, мы также будем использовать прямые контакты и проводить встречи с представителями югославского правительства для обеспечения того, что Союзная Республика Югославия стала частью этого процесса. |
The Federal Republic of Yugoslavia is guided by the same principles in its approach both to the rights of parts of its peoples living in the territories of neighbouring countries and the rights of parts of neighbouring peoples living in the Yugoslav territory. | В своем подходе к правам части своего народа, приживающего на территории соседних стран, и правам части соседних народов, живущих на территории Югославии, Союзная Республика Югославия руководствуется одними и теми же принципами. |
The site, adjacent to the border of Slovenia, was selected to be inaccessible to Yugoslav Air Force raids without violation of Slovene or possibly Austrian airspace. | Место было выбрано так, чтобы авиация ЮНА не могла добраться до него, не вторгаясь в воздушное пространство Словении или Австрии. |
The main objectives of TORS were to support the Yugoslav National Army (JNA) and conduct guerrilla operations in the event of an invasion. | Основными задачами ТО Словении были поддержка Югославской национальной армии (ЮНА) и проведение партизанских операций в случае вторжения. |
This provision has been used in some cases against non-Croats, solely on the basis of their prior service in the disbanded Yugoslav National Army (JNA). | В некоторых случаях это положение использовалось против нехорватов лишь на том основании, что они ранее служили в ныне распущенной Югославской народной армии (ЮНА). |
However, it must be noted that, since March 1994, no reports have been received of illegal and violent evictions carried out by soldiers on active duty from apartments which used to belong to the Yugoslav National Army (ibid., paras. 97-98). | Тем не менее следует отметить, что с марта 1994 года сообщений о незаконных и насильственных выселениях жильцов из квартир, принадлежавших Югославской народной армии (ЮНА), которые совершались бы военнослужащими действительной службы, не поступало (там же, пункты 97-98). |
Refusing to accept the legitimate decision of the Croatian people to be independent, the Yugoslav Peoples's Army (hereinafter the JNA) commenced armed aggression against Croatia, supported by paramilitary forces organized by a part of the Serb minority living on the territory of Croatia. | Поправ законное волеизъявление хорватского народа стать независимым, югославская народная армия (далее ЮНА) развязала вооруженную агрессию против Хорватии при поддержке полувоенных формирований, созданных отдельными представителями сербского меньшинства, проживающих на территории Хорватии. |