History vividly remembers the Yugoslav war unleashed by the United States in 1999 under the pretext of protecting human rights and a minority. |
История отчетливо помнит войну в Югославии, развязанную Соединенными Штатами в 1999 году под предлогом защиты прав человека меньшинства. |
The President of the Conference, Mr. Ago, subsequently noted that no one had doubted the soundness of the Yugoslav and Colombian amendments. |
Председатель Конференции г-н Аго впоследствии отметил, что никто не сомневался в целесообразности поправок Югославии и Колумбии. |
The King and the Yugoslav government asked me personally for a report. |
Король и Правительство Югославии лично просили меня своевременно отправлять отчеты. |
So we equally support the Secretary-General's call on the Yugoslav authorities to encourage Kosovo Serbs to vote. |
Поэтому мы в равной степени поддерживаем обращение Генерального секретаря к властям Югославии призвать косовских сербов голосовать. |
Food and recipes from other former Yugoslav countries are also popular in Croatia. |
Еда и рецепты из других стран бывшей Югославии, также популярны в Хорватии. |
He also held a head of the Plant Protection Services and the Yugoslav Federal Ministry from 1947 to 1949. |
Он также руководил Службой защиты растений и федеральным министерством Югославии с 1947 до 1949 гг. |
It was established by the new Yugoslav Constitution adopted on 7 April 1963. |
Учреждена Конституцией Югославии, принятой 7 апреля 1963 года. |
List of ships of the Royal Yugoslav Navy Jarman 1997a, pp. 732. |
Список кораблей Королевских военно-морских сил Югославии Jarman, 1997a, pp. 732. |
In April 1992 the remaining Yugoslav republics Montenegro and Serbia formed the Federal Republic of Yugoslavia. |
В апреле 1992 года оставшиеся в составе Югославии республики - Черногория и Сербия - образовали Союзную Республику Югославию. |
The club was formed by the Yugoslav Air Force soon after the end of World War II. |
Клуб был основан как команда военно-воздушных сил Югославии после окончания Второй мировой войны. |
His debut for Yugoslav national team came in 1983. |
Его дебют в Сборной Югославии пришёлся на 1983 год. |
He won the 2001-02 Yugoslav Cup with Red Star. |
В сезоне 2001/02 Видич выиграл Кубок Югославии с «Црвеной Звездой». |
Among his victims are a 12-year-old girl, four employees of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine and one Yugoslav citizen. |
В числе его жертв - 12-летняя девочка, четыре сотрудника МВД Украины и один гражданин Югославии. |
In 1980 and 1982, the Yugoslav navy took delivery of two Soviet Koni class frigates. |
В 1980 и 1982 годах флот Югославии получил два советских фрегата класса «Кони». |
In this way it becomes deposit library of the former People's Republic of Macedonia and one of the eight Yugoslav depository libraries. |
Таким образом, библиотека стала национальной библиотекой бывшей Народной Республики Македонии и одной из восьми национальных библиотек всей Югославии. |
Jugoton, as an important part of the former Yugoslav culture is one of the subjects of Yugonostalgia. |
Jugoton бесспорно является важной частью культуры бывшей Югославии и одним из элементов югоностальгии. |
If the Yugoslav president is Serbian, the premier must be from Montenegro. |
Если на посту президента Югославии находится серб, премьер-министром должен быть черногорец. |
The party has a youth section, the League of Yugoslav Communist Youth (SKOJ) formed in 1992. |
Молодёжная организация партии - Союз коммунистической молодёжи Югославии (основан в 1992). |
The rest of the class remained in hands of the Yugoslav Navy. |
Остальные пять катеров остались в ВМС Югославии. |
During the Yugoslav wars, Nesterović moved to PAOK of the Greek League. |
Из-за войны в Югославии Нестерович перешёл в клуб греческой лиги ПАОК. |
He was Hajduk goalkeeper in their games in the 1930 Yugoslav Cup. |
Гласер защищал ворота команды в матчах Кубка Югославии 1930 года. |
At the end of the war, these vessels were transferred to the fledgling Yugoslav Navy. |
По окончании войны все эти корабли составили основу флота коммунистической Югославии. |
In 1992, the Yugoslav Capital Market changed its name to the Belgrade Stock Exchange. |
В 1992 году в связи с распадом Югославии биржа была переименована обратно в Белградскую фондовую биржу. |
A special format tournament was held to re-affirm the newly found Yugoslav unity. |
Был проведён специальный турнир, чтобы подтвердить единство народов новой Югославии. |
While playing for this club, in 1988, he won Yugoslav Cup. |
Играя за этот клуб, в 1988 году он выиграл Кубок Югославии. |