He appealed for cooperation between UNMIK and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, along the lines of the cooperation developed between KFOR and the Yugoslav authorities in the Ground Safety Zone. |
Он выступил за установление между Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и властями Союзной Республики Югославии такого же сотрудничества, какое было налажено между Силами для Косово и югославскими властями в наземной зоне безопасности. |
The conflict in the former Yugoslav Republic of Macedonia, which forced some 10,000 mainly ethnic Albanian refugees to flee across the border into the Federal Republic of Yugoslavia, also abated last summer and all but 200 refugees have returned. |
Прошлым летом наблюдалось также ослабление остроты конфликта в бывшей югославской Республике Македонии, который вынудил порядка 10000 человек, главным образом беженцев из числа этнических албанцев, пересечь границу и остаться в Союзной Республике Югославии; в результате такого ослабления конфликта домой возвратились все, за исключением 200 беженцев. |
1997-present With the Child Rights Centre - Belgrade (originally Yugoslav Child Rights Centre), the first and the only organization in Yugoslavia devoted exclusively to the promotion and implementation of the Convention on the Rights of the Child, as a founder and head of the organization. |
Югославский центр по правам ребенка), первой и единственной в Югославии организации, занимающейся исключительно пропагандой и реализацией Конвенции о правах ребенка, в качестве основателя и руководителя этой организации. |