Английский - русский
Перевод слова Yugoslav
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslav - Югославии"

Все варианты переводов "Yugoslav":
Примеры: Yugoslav - Югославии
Yugoslav authorities imprisoned and trialed some members of the league and sentenced them to prison. Власти Югославии арестовали и осудили некоторых членов лиги, и приговорили их к тюремному заключению.
There are 20 Yugoslav sea vessels, 43 river ships and 6 aircraft under the blockade. Заблокированными оказались принадлежащие Югославии 20 морских и 43 речных судна и 6 самолетов.
Some of them have also been subjected to humiliating treatment in the banks only because they were Yugoslav citizens. С некоторыми из них также унизительно обращались в банках лишь потому, что они являются гражданами Югославии.
Former pilots of the Yugoslav air force, Croats by nationality, used them to defect to the Croatian side. Пилоты из бывших ВВС Югославии, хорваты по национальности, переметнулись на них на сторону Хорватии.
Yugoslav missions at United Nations Headquarters and offices may continue to function and may receive and circulate documents . Представительства Югославии при Центральных учреждениях и отделениях Организации Объединенных Наций могут продолжать работать, а также получать и распространять документы .
The Yugoslav crisis continues to create deep concern in Romania, given its close proximity to the conflict zone. Кризис в Югославии по-прёжнему вызывает глубокую обеспокоенность в Румынии, учитывая ее явную географическую близость к зоне конфликта.
The said amounts are in fact Yugoslav commitments to international financial organizations, creditor Governments and commercial banks. Упомянутая сумма представляет собой фактические обязательства Югославии перед международными финансовыми организациями, правительствами стран-кредиторов и коммерческими банками.
The success of the Yugoslav police and customs authorities was attributable also to their very diversified cooperation with counterparts abroad. Успешные результаты работы полиции и таможенников Югославии были обусловлены, в частности, их многосторонним сотрудничеством со своими зарубежными коллегами.
The sanctions have most adversely affected the Yugoslav tourist industry. Санкции чрезвычайно неблагоприятно сказались на секторе туризма в Югославии.
The Yugoslav example provides abundant evidence in this regard. Убедительным свидетельством в этой связи является пример Югославии.
Hundreds of thousands of former Yugoslav citizens had been displaced owing to the tragic conflict and the abominable practice of "ethnic cleansing". Сотни тысяч бывших граждан Югославии оказались на положении перемещенных лиц в результате трагического конфликта и отвратительной практики "этнической чистки".
Concrete action in the field is also taking place in the Former Yugoslav Republic of Macedonia and in unfortunate Georgia. В бывшей республике Югославии Македонии и в многострадальной Грузии также осуществляются конкретные действия на местах.
We note therefore with satisfaction that the recent report of the Yugoslav Tribunal reveals increasing activity by that organ. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что недавний доклад по Трибуналу для Югославии свидетельствует об усиливающейся деятельности этого органа.
As of now, the Yugoslav crisis has partly fallen off the agenda. На сегодняшний день кризис в Югославии частично исчез с повестки дня.
It was later understood that they were looking for three Yugoslav nationals. Позднее выяснилось, что они искали трех граждан Югославии.
No threat to anyone has ever ensued from the Yugoslav territory. С территории Югославии никогда не исходила угроза для кого-либо.
I have the honour to enclose herewith a statement on the meeting between Yugoslav President Slobodan Milosevic and Ambassador William Walker. Имею честь настоящим препроводить заявление по поводу встречи между президентом Югославии Слободаном Милошевичем и послом Уильямом Уокером.
Besides, the statements by the Yugoslav delegation members included much information on the issues treated by the Convention. Кроме того, члены делегации Югославии в своих выступлениях затронули многочисленные вопросы, относящиеся к Конвенции.
If the injured party is a Yugoslav citizen, the ceding of documents shall not be allowed if he expresses himself against it. Если потерпевшей стороной является гражданин Югославии, то санкция на передачу материалов не дается, если последний сам возражает против этого.
So far, no such complaints are known to have been submitted by Yugoslav citizens. Пока что ни один гражданин Югославии не представил таких жалоб.
This prompted continuous patrolling by Yugoslav naval vessels at the entrance to Boka Kotorska bay. Это послужило причиной постоянного патрулирования кораблями ВМС Югославии вод у входа в Которскую бухту.
Apart from Albania, the Republic of Macedonia has also been used as a canal for the illegal entry of mercenaries into Yugoslav territory. Помимо Албании в качестве канала для нелегального проникновения наемников на территорию Югославии используется Республика Македония.
The aforementioned, as well as other provisions of the Convention, have been incorporated in the Yugoslav internal legal system. Вышеупомянутые нормы, равно как и другие положения Конвенции, включены во внутригосударственную правовую систему Югославии.
On two occasions, United States military aircraft entered Yugoslav airspace without authorization and were attacked by Yugoslav air defences. Военные самолеты Соединенных Штатов дважды входили в воздушное пространство Югославии без разрешения и были атакованы силами противовоздушной обороны Югославии.
The United States Government protested the Yugoslav action on the basis that the aircraft had entered Yugoslav airspace solely in order to escape extreme danger. Правительство Соединенных Штатов выразило протест против действий Югославии на том основании, что самолеты вошли в воздушное пространство Югославии исключительно для того, чтобы избежать крайней опасности.