Английский - русский
Перевод слова Yugoslav
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslav - Югославии"

Все варианты переводов "Yugoslav":
Примеры: Yugoslav - Югославии
It should be noted that in Yugoslavia the rights of the group were given priority, while in the former Yugoslav Republic of Macedonia the emphasis was placed on the rights of the individual, although undoubtedly a balance needed to be struck between the two. Следует отметить, что в Югославии на первом месте были права коллективов, тогда как в бывшей югославской Республике Македония акцент сделан на права личности€- не помешало бы, по-видимому, найти равновесие между двумя этими подходами.
Notwithstanding the different political and military circumstances that in the past three years have contributed to the current conditions in the former Yugoslav Republic of Macedonia, peace and stability within its borders are still dependent in large part on developments in the rest of the former Yugoslavia. Несмотря на различные политические и военные обстоятельства, способствовавшие на протяжении последних трех лет созданию нынешних условий в бывшей югославской Республике Македонии, мир и стабильность в ее границах все еще в значительной степени зависят от развития событий в остальной части бывшей Югославии.
The Federal Republic of Yugoslavia, which consisted of the former Yugoslav Republics of Serbia and Montenegro, claimed to be a State party to the Convention, in other words that it represented the predecessor State rather than one of the successor States of the former Yugoslavia. Союзная Республика Югославия, в состав которой входят бывшие югославские республики Сербия и Черногория, заявляет, что она является государством - участником Конвенции, иначе говоря, что она представляет собой государство-предшественник, а не одно из государств-правопреемников в бывшей Югославии.
Between March and June 1999 alone, more than 850,000 ethnic Albanians fled to other parts of the Federal Republic of Yugoslavia or to neighbouring countries, mainly to Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Только в период с марта по июнь 1999 года более 850000 этнических албанцев бежали в другие части Союзной Республики Югославии или в соседние страны, преимущественно в Албанию и в бывшую югославскую Республику Македонию.
Mr. Minister, today, on behalf of the Federal Republic of Yugoslavia, you have signed the Rome Statute, which creates the International Criminal Court, thereby demonstrating the standing commitment of the new Yugoslav authorities to respect international humanitarian law and the fight against impunity. Г-н министр, сегодня от имени Союзной Республики Югославии вы подписали Римский статут, в соответствии с которым создается Международный уголовный суд, продемонстрировав тем самым сохранение приверженности новых югославских властей уважению международного гуманитарного права и борьбе с безнаказанностью.
New review missions were carried out in Albania (October 2001), the former Yugoslav Republic of Macedonia (February 2002), and Yugoslavia (April 2002). Новые миссии по проведению обзоров состоялись в Албании (октябрь 2001 года), бывшей югославской Республике Македонии (февраль 2002 года) и Югославии (апрель 2002 года).
And those remarks apply equally to the Yugoslav Tribunal, where the position of victims is no better, and where the accused have also amassed personal fortunes at the expense of their country and its citizens. И это относится в равной степени и к Трибуналу по бывшей Югославии, где положение пострадавших отнюдь не лучше и где обвиняемые также накопили огромные личные состояния за счет своих стран и своих граждан.
Any Yugoslav application should proceed from the internationally accepted position that the Federal Republic of Yugoslavia is one of five equal successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and should consequently be drafted in a manner consistent with the invitations extended to it. В любом из своих заявлений Югославия должна исходить из международно признанной концепции, согласно которой Союзная Республика Югославия является одним из пяти равноправных государств - правопреемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, и поэтому каждое из них должно быть составлено в духе, соответствующем направленным ей приглашениям.
Advisory services were provided to the Government of Yugoslavia for the organization of a seminar on trade facilitation in Belgrade, organized by the Chamber of Commerce on Yugoslav FDI Association and supported by the Government (Belgrade 18 and 19 June 2001). Правительству Югославии были предоставлены консультационные услуги в связи с семинаром по упрощению процедур торговли, который был организован в Белграде Торговой палатой и Югославской ассоциацией ПИИ при поддержке правительства (Белград, 1819 июня 2001 года).
The joint Council of Europe and WHO Regional Office for Europe action in 2001 resulted in the establishment of the South-East Europe Health Network for Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Romania and Yugoslavia. В результате осуществленных в 2001 году совместных мероприятий Совета Европы и регионального отделения ВОЗ для Европы была создана Юго-Восточная европейская сеть по охране здоровья для Албании, Боснии и Герцеговины, Болгарии, Хорватии, бывшей югославской Республики Македонии, Румынии и Югославии.
"It is an unprecedented act in international relations, one which runs counter to the Charter of the United Nations itself, and as such threatens peace and stability in the region and on the European continent," the Yugoslav Prime Minister said. Речь идет об акте, у которого нет прецедента в международных отношениях, акте, который противоречит Уставу самой Организации Объединенных Наций и как таковой создает угрозу миру и стабильности в регионе и на европейском континенте , - заявил председатель правительства Югославии.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the Statement of H.E. Mr. Milan Milutinovic, President of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, of 16 January 1999 concerning the most recent developments in Kosovo and Metohija, the Autonomous Province of Serbia. Имею честь настоящим препроводить заявление Его Превосходительства г-на Милана Милутиновича, Президента входящей в состав Югославии Республики Сербии, от 16 января 1999 года по вопросу о самых последних событиях в Косово и Метохии, автономном крае Сербии.
The Security Council is reminded that Serbs are not, and cannot be, an ethnic minority in their own country, the Yugoslav constituent Republic of Serbia and Kosovo and Metohija, a part of its territory, which is not a subject of international relations. Хотелось бы напомнить Совету Безопасности о том, что сербы не являются и не могут являться этническим меньшинством в своей собственной стране, во входящих в состав Югославии Республике Сербии и Косово и Метохии, той части ее территории, на которую не распространяется режим международных отношений.
That there will now be a Truth and Reconciliation Commission in Belgrade suggests that the current Yugoslav leadership understands that it needs to heal the wounds inflicted on its own people by the murderous Milosevic regime. Тот факт, что теперь в Белграде будет работать Комиссия по примирению и улаживанию, говорит о том, что нынешнее руководство Югославии понимает, что ему нужно будет залечить раны, нанесенные его народу смертоносным режимом Милошевича.
However, within Yugoslavia an internal "citizenship of the Republic of Slovenia" existed, and at independence any Yugoslav citizen who held this internal "Slovenian citizenship" automatically became a Slovenian citizen. Однако в пределах Югославии также существовало внутреннее «гражданство Республики Словения», и при независимости любой гражданин Югославии, который владел этим внутренним «словенским гражданством», автоматически становился словенским гражданином.
Out of respect for the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia as set out in Security Council resolution 1244 (1999), the Yugoslav Government will not recognize KFOR and UNMIK decisions that are not in line with the said resolution. Исходя из принципа уважения суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии, подтвержденного в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, правительство Югославии не будет признавать решения СДК и МООНВАК, не соответствующие положениям указанной резолюции.
On behalf of the Council, I welcome His Excellency Mr. Nebojša Čović, Deputy Prime Minister of the Yugoslav constituent Republic of Serbia and President of the Coordination Centre of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia for Kosovo and Metohija. От имени Совета я приветствую Его Превосходительство г-на Небойшу Човича, заместителя Председателя правительства входящей в состав Югославии Республики Сербии и Председателя Координационного центра Союзной Республики Югославии и Республики Сербии по Косово и Метохии.
There were also reports on incidents involving explosive devices, including reports by Estonia concerning an explosion at the Embassy of the United States of America, and by Yugoslavia concerning explosive devices found in the Yugoslav Embassy and the Ambassador's residence in Albania. Также поступили сообщения о случаях, связанных с использованием взрывных устройств, в том числе сообщения Эстонии в отношении взрыва в посольстве Соединенных Штатов Америки и сообщения Югославии в отношении взрывных устройств, обнаруженных в посольстве и резиденции посла Югославии в Албании.
Yugoslav championship (2): 1927, 1929 Yugoslav championship top scorer: 1928 Profile at the Football Association of Serbia website (in Serbian) Чемпион Югославии: 1927, 1929 Лучший бомбардир чемпионата Югославии: 1928 (8 голов) Биография и статистика на сайте сборной Сербии по футболу (серб.)
Registration and balloting will be carried out in person in the Federal Republic of Yugoslavia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania and by mail in some 35 other countries. Регистрация и сбор бюллетеней будут осуществляться лично в Союзной Республике Югославии, бывшей югославской Республике Македонии и Албании и по почте примерно в 35 других странах.
The Government noted that all citizens of Yugoslavia were united with the defence forces and the State leadership in resistance to the aggressor and that Yugoslav nationals abroad and emigrants had made a no less considerable contribution to the resistance as well. Правительство отметило, что все граждане Югославии были едины с оборонительными силами и руководством государства в своей борьбе против агрессора и что югославские граждане, находившиеся за границей, и эмигранты также внесли не менее значительный вклад в организацию сопротивления.
Mr. HODZA (Yugoslavia), replying to a question on constitutional remedies and the system of human rights protection, said that the Yugoslav Constitution guaranteed fundamental human rights and freedoms and the rights of citizens. Г-н ХОДЗА (Югославия), отвечая на вопрос, касающийся конституционных средств правовой защиты и системы, обеспечивающей защиту прав человека, говорит, что Конституция Союзной Республики Югославии гарантирует основополагающие права и свободы человека и гражданина.
The l996 financial obligation under General Programmes for Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and a project for refugees of other nationalities in the Federal Republic of Yugoslavia, including Programme Delivery and Administrative Support Costs, amounted to $ 5,016,895.68. Финансовые обязательства на 1996 год по линии общих программ для Словении, бывшей югославской Республики Македонии и проекта для беженцев других национальностей в Союзной Республике Югославии, включая собственно осуществление программ и расходы на административную поддержку, были равны 5016895,68 долл. США.
Mr. TODOROVSKI (the former Yugoslav Republic of Macedonia) said that his country was a successor State to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and, as one of its constituent republics, had been a State party to the Covenant since January 1971. Г-н ТОДОРОВСКИЙ (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что его страна является государством-правопреемником бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и в качестве одной из входивших в ее состав республик является государством - участником Пакта с января 1971 года.
The evidence relating to these perpetrators will be compiled and delivered to the local authorities for further investigation and prosecution in the domestic courts of the former Yugoslavia, including Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Montenegro, and probably the former Yugoslav Republic of Macedonia. Доказательства по этим правонарушителям будут обобщены и переданы местным органам власти для доследования и судебного преследования национальными судами бывшей Югославии, включая Боснию и Герцеговину, Хорватию, Сербию и Черногорию, а возможно, и бывшую югославскую Республику Македонию.