Английский - русский
Перевод слова Yugoslav
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslav - Югославии"

Все варианты переводов "Yugoslav":
Примеры: Yugoslav - Югославии
Specifically, a Yugoslav delegation was shortly due to attend meetings of the Committee against Torture to discuss a report submitted by the Yugoslav Government. Так, через несколько дней делегация Югославии примет участие в тех заседаниях Комитета против пыток, которые будут посвящены рассмотрению доклада Югославии.
We're the Yugoslav soccer team. Мь национальная сборная Югославии по футболу.
In Montevideo, 1930, Yugoslav national team won the third place. В 1930 г. в Монтевидео сборная Югославии завоевала третье место.
When Croatia was part of Yugoslavia, the rail network was consistently connected and managed by Yugoslav Railways. Когда Хорватия была частью Югославии, железнодорожная сеть была последовательно связана и управлялась Югославскими железными дорогами.
During the early period in Yugoslavia, Kvarner had moderate success in various Yugoslav and local club championships. Во время раннего периода в Югославии, клуб довольствовался малым успехом в различных местных и региональных лигах.
In 1998, the music critics compiled a list of 100 best albums of Yugoslav pop and rock music. В 1998 году музыкальные критики бывшей Югославии составили список ста лучших альбомов югославской поп- и рок-музыки.
However, war-time inflation and tensions with the Federal Republic of Yugoslavia had severely discredited the Yugoslav dinar. Однако сильнейшая инфляция и напряжённость в Югославии серьёзно дискредитировали югославский динар.
Navigation on the Danube was restricted and Yugoslav ships cannot navigate outside the FR of Yugoslavia's territorial waters. Судоходство по Дунаю было ограничено, а югославским судам запрещено выходить за пределы территориальных вод Союзной Республики Югославии.
The Yugoslav tourist industry has been very negatively influenced also by slanderous and mendacious smear campaigns conducted against Yugoslavia by the foreign information media. На югославскую туристскую индустрию также весьма отрицательно повлияли клеветнические кампании, ведшиеся против Югославии иностранными средствами массовой информации.
Foreign persons were enabled to establish their own or mixed companies with Yugoslav partners in Yugoslavia and to freely conclude agreements on joint ventures. Иностранцам разрешалось создавать в Югославии свои собственные компании или смешанные компании с югославскими партнерами и свободно заключать соглашения о совместных предприятиях.
Mr. Pellnas was assured by the Yugoslav authorities of full access to all parts of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Югославские власти заверили г-на Пелльнаса в свободном доступе во все части Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
According to the estimates of the competent Yugoslav bodies, about 750,000 persons had found refuge in the Federal Republic of Yugoslavia by mid-October 1995. Согласно оценкам компетентных югославских органов, к середине октября 1995 года убежище на территории Союзной Республики Югославии нашли примерно 750000 человек.
The advance of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the Working Capital Fund should be transferred from that of Yugoslavia. Аванс бывшей югославской Республики Македонии в Фонд оборотных средств должен быть переведен из аванса Югославии.
In the former Yugoslavia, valuable cooperation has taken place between the two organizations in the former Yugoslav Republic of Macedonia. В бывшей Югославии было налажено ценное сотрудничество между обеими организациями в бывшей югославской Республике Македонии.
Thousands of letters requesting his release were sent to Yugoslav ambassadors and prominent figures in Yugoslavia. В адрес югославских послов и видных деятелей Югославии были направлены тысячи писем с просьбой об освобождении этого человека.
The Yugoslav crisis has emerged owing to the disintegration of the former Yugoslavia, but not because it was "an artificial entity". Югославский кризис возник в результате дезинтеграции бывшей Югославии, а не потому, что она представляла собой "искусственное образование".
The situation along the Federal Republic of Yugoslavia border with the former Yugoslav Republic of Macedonia is calm and relatively normal. Положение на границе Союзной Республики Югославии с бывшей югославской Республикой Македонией спокойное и относительно нормальное.
Isolated incidents also took place along Yugoslavia's border with the former Yugoslav Republic of Macedonia. Отдельные инциденты также имели место на границе Югославии с бывшей югославской Республикой Македонией.
The Constitution of Yugoslavia as well as the relevant regulations contain provisions relating to the expulsion and extradition of Yugoslav citizens and aliens. В Конституции Югославии, а также соответствующих нормативных актах содержатся положения, касающиеся высылки и выдачи югославских граждан и иностранцев.
The organization of environmental enforcement institutions in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia is very similar. Природоохранные правоприменительные учреждения Албании, бывшей югославской Республики Македонии и Югославии имеют многие сходные черты.
The Yugoslav delegation and myself, as head of the delegation, have closely studied the conclusions and recommendations of the Committee concerning the Yugoslav consolidated report. Югославская делегация и я сам как руководитель этой делегации внимательно изучили выводы и рекомендации Комитета по сводному докладу Югославии.
The FRY Constitution envisaged the existence of Yugoslav citizenship and a Yugoslav citizen was at the same time a citizen of a constituent republic. Конституция СРЮ предусматривала наличие югославского гражданства, и гражданин Югославии был одновременно гражданином республики, входящей в состав СРЮ.
Before 2001, when amendments to the Law on Yugoslav Citizenship were adopted, the marriage did not directly lead to receiving Yugoslav citizenship. До 2001 года, когда были приняты поправки к Закону о югославском гражданстве, брак не означал автоматического получения гражданства Югославии.
As you will see from the enclosed letter, the Yugoslav Government took the decision exclusively because of the unacceptable, unprincipled and insulting behaviour of Ambassador Walker towards the Yugoslav State and Government. Как Вы увидите из приложенного письма, правительство Югославии приняло это решение исключительно из-за неприемлемого, беспринципного и оскорбительного поведения посла Уокера в отношении югославского государства и правительства Югославии.
That would be insufficient, however, owing to the complex nature of the legal situation in Kosovo, which had several layers of law, including Yugoslav law and new laws of the former Yugoslav republics. Однако этого будет недостаточно в связи со сложным характером правовой ситуации в Косово, характеризующейся существованием нескольких систем законодательства, включая законодательство Югославии и новые законы бывших югославских республик.