Английский - русский
Перевод слова Yugoslav
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslav - Югославии"

Все варианты переводов "Yugoslav":
Примеры: Yugoslav - Югославии
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia condemns most strongly the presence of the regular military units of Croatia in the territory of the former Yugoslav Republic of Bosnia-Herzegovina and their direct participation in the conflict in the area of Glamoc, Livansko polje and Grahovo. Правительство Союзной Республики Югославии самым решительным образом осуждает присутствие регулярных военных подразделений Хорватии на территории бывшей югославской Республики Боснии и Герцеговины и их непосредственное участие в конфликте в районе Гламоч, Ливаньско-Поле и Грахово.
The declaration, as well as the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, reflect the actual and legal situation in which the Yugoslav Federation found itself following the territorial diminution caused by the secession of its parts. В заявлении, равно как и в Конституции Союзной Республики Югославии, отражено фактическое и юридическое положение, в котором оказалась Югославская Федерация после сокращения ее территории в результате отделения ее частей.
The difficult transition to independence of Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has created the biggest humanitarian crisis in post-war Europe. Крупнейший гуманитарный кризис в послевоенной Европе породила сложность перехода к независимости Боснии и Герцеговины, Хорватии, бывшей югославской Республики Македонии и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the entire Yugoslav public received with dismay and deep disappointment your decision and the act of NATO aerial bombardment of the Serb positions in the region of Gorazde. Правительство Союзной Республики Югославии и вся югославская общественность с тревогой и глубоким разочарованием узнали о Вашем решении и об акте бомбардировки с воздуха силами НАТО сербских позиций в районе Горажде.
On behalf of the European Union, the Presidency expresses appreciation for the agreement signed yesterday by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the effect of settling their bilateral relations and exchanging diplomatic representatives at ambassadorial level. От имени Европейского союза Канцелярия Председателя дает высокую оценку подписанному вчера властями Союзной Республики Югославии и бывшей югославской Республики Македонии соглашению по вопросу об урегулировании их двусторонних отношений и обмене дипломатическими представителями на уровне послов.
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Committee, took due note of the fact that the Yugoslav delegation did not consider the problem of Kosovo and Metohija as an "armed conflict". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, принимает к сведению тот факт, что делегация Югославии не рассматривает проблему в Косово и Метохии как "вооруженный конфликт".
Data regarding the promotion of the cultural values of minorities and ethnic groups are given in the Yugoslav reports on the application of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Данные о поощрении культурных ценностей меньшинств и этнических групп приведены в докладах Югославии, представленных в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
On the contrary, there was an impression that the West was not only against the Yugoslav regime, but also against its people. Напротив, сложилось впечатление, что Запад выступает не столько против режима Югославии, сколько против ее народа.
The implementation of the third phase is under way, which provides for the integration of the Albanian ethnic community in Yugoslav political and social systems and the creation of conditions for an accelerated economic and social development of the region. Выполнение третьего этапа осуществляется в настоящее время, что обеспечивает интеграцию албанской этнической общины в политическую и социальную системы Югославии и содействует созданию условий для ускоренного социально-экономического развития в этом регионе.
Since I am presenting in this letter my own personal views concerning the standstill of the negotiations, I cannot advise you about the current position of the Yugoslav Government on this matter. Поскольку в настоящем письме я излагаю мое личное мнение по поводу паузы в переговорах, я не могу довести до Вашего сведения нынешнюю позицию правительства Югославии по данному вопросу.
It can therefore be argued that in the absence of an Article that directly covers the Yugoslav situation, Article 26 should be used to provide guidance on the procedure to be followed. Поэтому можно утверждать, что в отсутствие статьи, непосредственно охватывающей ситуацию Югославии, в качестве директивных указаний в отношении процедуры, подлежащей применению, следует использовать положения статьи 26.
The arrest testifies to the desire of the authorities of Serbia and the Republika Srpska to cooperate with the Yugoslav Tribunal and to fulfil the obligations entrusted to them by the Security Council. Этот арест является показателем наличия у властей Сербии и Республики Сербской желания сотрудничать с Трибуналом по Югославии и выполнять возложенные на них Советом Безопасности обязательства.
The decision as to whether or not the Yugoslav report would be considered by the Committee in March 2001 was left to the Committee but in the meanwhile time had not been wasted and a reserve list of questions had been drawn up. Решение о рассмотрении доклада Югославии Комитетом в марте 2001 года было оставлено на усмотрение Комитета, однако оставшееся время не было потеряно, и был составлен резервный перечень вопросов.
The Yugoslav Government was ready to cooperate with the Tribunal but did not recognize its jurisdiction in all the areas covered by its mandate in regard to events in Kosovo-Metohija. Правительство Югославии согласно сотрудничать с упомянутым трибуналом, однако не признает его компетенцию во всех областях, относящихся к его мандату, в вопросах, касающихся событий в Косово-Метохии.
The outbreak of war in Yugoslavia was a disastrous aspect of this year, and largely closed down our Yugoslav member towns, with the exception of those in Slovenia. Начало войны в Югославии явилось катастрофическим моментом данного года, ознаменовавшим закрытие большого числа городов - членов Федерации в этой стране, за исключением городов Словении.
In the case of sanctions imposed against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), negative consequences have been experienced by the postal administration of the former Yugoslav Republic of Macedonia. В случае санкций, введенных против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), с негативными последствиями столкнулась почтовая служба бывшей югославской Республики Македонии.
However, since April there has been a rise in the frequency of encounters between patrols from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the former Yugoslav Republic of Macedonia along their common border. Однако с апреля месяца на участке вдоль общей границы зарегистрирован рост числа стычек между патрулями Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и бывшей югославской Республики Македонии.
Currently, UNPROFOR television programmes in local languages are broadcast on national television stations in Bosnia and Herzegovina, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В настоящее время телевизионные программы СООНО на местных языках транслируются национальными телестанциями в Боснии и Герцеговине, Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) и бывшей югославской Республике Македонии.
With regard to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, we are pleased to note the satisfactory cooperation received from the Governments of Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro. Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, мы рады отметить удовлетворительное сотрудничество, предложенное правительствами Боснии и Герцеговины, Хорватии, бывшей югославской Республики Македония и Черногории.
Energy efficiency of E&C European countries also lags behind that of market economies with, in particular, low efficiency in Bulgaria, Romania, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia. Энергоэффективность восточно- и центральноевропейских стран также отстает от стран с рыночной экономикой, в частности низкая энергоэффективность отмечается в Болгарии, Румынии, бывшей югославской Республике Македонии и в Югославии.
This project is primarily intended for countries with economies in transition in south-east Europe - Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Republic of Moldova, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia. Первоначально данный проект был адресован странам Юго-Восточной Европы с переходной экономикой - Албании, Болгарии, Боснии и Герцеговине, Республике Молдова, Румынии, бывшей югославской Республике Македония и Югославии.
The Union is delighted at the new prospects for the participation of the Federal Republic of Yugoslavia in the OSCE following the democratic changes that have taken place in Belgrade and the generally positive attitude towards the OSCE expressed by the new Yugoslav President. Союз приветствует новые перспективы участия Союзной Республики Югославии в ОБСЕ, открывшиеся в результате произошедших в Белграде демократических изменений и общей конструктивной позиции нового югославского президента в отношении ОБСЕ.
The only such administration in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, the sovereignty and territorial integrity of which is expressly recognized in Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999, is the Yugoslav PTT Association. Единственной подобной администрацией на территории Союзной Республики Югославии, суверенитет и территориальная целостность которой четко признаны в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, является Югославское объединение ПТТ.
Many of these radio and television transmitters operate illegally on the same frequencies that, according to international conventions, belong to the Federal Republic of Yugoslavia and are used by Yugoslav radio and television stations. Многие из этих радио- и телепередатчиков незаконно работают на тех же частотах, которые согласно международным конвенциям принадлежат Союзной Республике Югославии и используются югославскими радио- и телестанциями.
At the same time, no customs procedure of the Federal Republic of Yugoslavia is applied in the area of Kosovo and Metohija and the physical integrity and property of Yugoslav customs officers are threatened. В то же время никакие таможенные процедуры Союзной Республики Югославии не применяются в районе Косово и Метохии, а физическая безопасность и имущество сотрудников югославской таможни находятся под угрозой.