Английский - русский
Перевод слова Yugoslav
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslav - Югославии"

Все варианты переводов "Yugoslav":
Примеры: Yugoslav - Югославии
The readiness for the resumption of negotiations was also expressed by the Croatian side but it has not yet extended a concrete invitation to the Yugoslav delegation to a meeting. Готовность возобновить переговоры также выразила и хорватская сторона, однако она еще не направила конкретное приглашение делегации Югославии о проведении встречи.
Mr. Vladimir Jovanovic, Assistant of the Federal Minister of Health and Social Policy, Head of the Yugoslav Delegation Г-н Владимир Йованович, помощник союзного министра здравоохранения и социальной политики, глава делегации Югославии
The Working Group had been told that it was its responsibility to ask the Yugoslav Mission whether any addendum to the report could be expected. Рабочей группе сообщили, что ей следует выяснить у Представительства Югославии о возможности представления добавления к докладу.
Since September 1992, the participation of Yugoslav delegations in various international gatherings has been dramatically limited or totally banned under relevant United Nations decisions. Начиная с сентября 1992 года участие делегаций Югославии в различных международных встречах значительно сократилось или было полностью запрещено согласно соответствующим решениям Организации Объединенных Наций.
Solutions within Croatia and other former Yugoslav States must be identified for those individuals, which requires compatible property law throughout former Yugoslavia. В сотрудничестве с Хорватией и другими государствами бывшей Югославии необходимо найти решения в интересах этих людей, что требует согласования законов о собственности по всей бывшей Югославии.
The Serbian authorities did not have the means to provide adequate assistance to Roma who had been evicted from Kosovo and refugees from other former Yugoslav republics. Сербские власти не располагают средствами для оказания надлежащей помощи рома, которые были изгнаны из Косово, и беженцам из других республик бывшей Югославии.
The Chinese delegation welcomes the presence of Mr. Čović, Deputy Prime Minister of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, and we thank him for his important statement. Китайская делегация приветствует присутствие здесь заместителя премьер-министра входящей в состав Югославии Республики Сербии г-на Човича, и мы благодарим его за важное выступление.
In the latter case, the Yugoslav Arbitration Commission established by the European Community and accepted by the states of the former Yugoslavia made several relevant comments. В последнем случае Арбитражная комиссия по Югославии, созданная Европейским сообществом и признанная государствами бывшей Югославии, вынесла несколько релевантных замечаний.
The deployment of UNPREDEP in the former Yugoslav Republic of Macedonia has played a significant role in preventing the conflict in the former Yugoslavia from spreading to that Republic. Развертывание СПРООН в бывшей югославской Республике Македонии сыграло значительную роль в предотвращении распространения конфликта в бывшей Югославии на эту Республику.
Instead, the draft resolution is being reduced to considering the situation in the Federal Republic of Yugoslavia and the two former Yugoslav Republics, Croatia and Bosnia & Herzegovina. Вместо этого проект резолюции ограничивается рассмотрением положения в Союзной Республике Югославии и двух бывших югославских республиках Хорватии и Боснии и Герцеговине.
Did you work in the Balkans during the Yugoslav wars? Вы работали на Балканах во время войны в Югославии?
The training and deployment of multi-ethnic police, an example of cooperation between the Yugoslav Government and the international community, should further improve the situation. Формирование и начало функционирования межэтнической полиции, что является примером сотрудничества между правительством Югославии и международным сообществом, должны привести к более значительному улучшению положения.
Slovenia claimed that all debts owing to Italy (for property transferred to Yugoslav sovereignty after 1947) had now been paid. Словенское правительство заявило, что все долги перед Италией (за всю собственность, которая перешла под суверенитет Югославии после 1947) уже были выплачены.
On 25 September 1991, the United Nations Security Council passed Resolution 713, imposing an arms embargo on all of the former Yugoslav territories. 25 сентября 1991 года Совет Безопасности ООН принял резолюцию 713, вводившую эмбарго на поставки оружия для всех государственных образований на территории бывшей Югославии.
Đordevic was the commander of the MUP forces in Kosovo in the early 1980s, and one of the most trusted men of Yugoslav president Slobodan Milošević. Силы МВД в Косово он возглавлял с начала 1980-х годов, и был одним из самых доверенных людей президента Югославии Слободана Милошевича.
From 1964 to 1967, the club played in First League of Vojvodina (Yugoslav 4th tier). С 1964 по 1967 годы клуб выступал в Первой лиге чемпионата Воеводины (4-й уровень чемпионатов Югославии).
After the War he was in Geneva as a Yugoslav member of the League of Nations. После войны он пробыл некоторое время в Женеве как сооснователь Лиги наций и делегат от Югославии.
Sacher's reggae song "Moja prva ljubav" (My First Love) became a hit, and it still remains popular in the former Yugoslav countries. Песня «Moja prva ljubav» («Моя первая любовь»), которая была выполнена в стиле регги, стала хитом, и она по-прежнему остаётся популярной в странах бывшей Югославии.
He was caught on tape in October 1990 talking to an assistant who was actually an undercover KOS (Communist Yugoslav counter-intelligence service) operative. В октябре 1990 года он был снят на плёнку во время разговоров с помощником, который на самом деле был тайным сотрудником контрразведки КОС коммунистической Югославии.
When the Yugoslav wars broke out in the 1990's we watched as our neighbourhood burned because we had no means of responding to the crisis. Когда в 1990-ых годах вспыхнули войны в Югославии, мы наблюдали за тем, как горят наши соседние районы, поскольку у нас не было никаких средств, чтобы отреагировать на кризис.
In turn, in 2014 Serbian National Assembly symbolically voided Yugoslav laws on collective guilt of Hungarian people for crimes committed during the World War II. В свою очередь, в 2014 году Народная скупщина Республики Сербии признала утратившим силу закон Югославии о коллективной вине венгерского народа за преступления, совершённые во время Второй мировой войны.
Furthermore, a specific feature of the Yugoslav sanctions is the unusually high cost of their "secondary side-effects". Кроме того, характерной особенностью санкций в отношении Югославии является то, что связанные с ними вторичные последствия оказались необычно значительными.
Unless the sanctions are lifted and Yugoslavia is included in the flow of international goods and capital soon, the Yugoslav economy and population will suffer irreparable damage. Если в ближайшее время эти санкции не будут отменены, а Югославия будет по-прежнему исключена из международного потока товаров и капитала, то экономика и население Югославии понесут невозместимый ущерб.
At the international gatherings which they attended, the Yugoslav delegations pointed out how dangerous it is to isolate and marginalize individual areas and States from global environmental activities. На международных совещаниях, в которых участвовали делегации Югославии, ее представители обращали внимание на опасность изоляции и маргинализации отдельных районов и государств и лишения их возможности участвовать в глобальной экологической деятельности.
The Yugoslav Government possesses detailed information on the arming of Albanian separatists with the most sophisticated and diverse weapons bought with drug money. В распоряжении правительства Югославии имеется подробная информация об оснащении албанских сепаратистов самым современным и разнообразным оружием, закупленным на вырученные от наркотиков деньги.