It wouldn't hurt you to stop acting and be yourself! |
Это не убьет тебя, если ты прекратишь притворяться и просто будешь самой собой! |
Are you interested in anything but yourself? |
А что вас вообще интересует, кроме вас самой? |
Why don't you do yourself a favor, and tell us the whole story. |
Почему бы вам не помочь самой себе и не рассказать нам, как все было. |
You take your art more seriously than yourself? |
Вы ставите свое искусство выше себя самой? |
Why don't you call him yourself? |
А почему бы тебе самой не позвонить? |
Why don't you find out for yourself? |
Почему бы тебе самой не проверить? |
I think you have a considerable imagination yourself. |
у тебя и самой достойное воображение. |
Could always... post it yourself on the Net. |
Может, тебе стоит запостить её самой в интернете? |
Why not just bring her in yourself? |
Почему бы просто не поймать ее самой? |
You ever think maybe you're a little cray-cray yourself? |
Не думали ли вы, что у вас самой не всё в порядке с крышей? |
Why don't you wake him yourself? |
Почему бы Вам его самой не разбудить? |
Why don't you just be yourself? |
Почему бы вам просто не оставаться самой собой? |
Why do you want to deny the truth about yourself? |
Почему отрицаешь правду о самой себе? |
Promise me whatever path you decide to take in this life... be true to yourself. |
Обещай, что какой бы путь ты ни выбрала... ты всегда будешь честна с самой собой. |
Can you please put your own political ambitions aside and think of someone other than yourself. |
Можешь оставить свои политические амбиции в стороне И подумать о ком-нибудь кроме самой себя? |
I'm sorry, but you really only have yourself to blame. |
Извини, но тебе некого винить, кроме самой себя. |
And what do you say to yourself? |
И что вы написали самой себе? |
Just be yourself today, love, your kind, beautiful, lovely self. |
Просто будь собой сегодня, милой, доброй, прекрасной самой собой. |
And most importantly, think of yourself. |
И самое важное - подумай о себе самой |
Then try by telling me how you'd explain it to yourself. |
Тогда, попробуй рассказать мне, как ты это объясняешь себе самой? |
Don't you deserve a little time for yourself? |
Разве ты не заслужила немного времени для самой себя? |
When you're inside someone else's memory, your mind projects an image of yourself as if you were actually there. |
Когда ты внутри чьих-то воспоминаний Твой разум создает картинку самой себя Такой, какая ты есть. |
To see for yourself what I've become? |
Чтобы самой убедиться, чем я стал? |
You can lie to your parents, you can lie to yourself. |
Ты можешь лгать своим родителям, ты можешь лгать самой себе. |
Maybe I meant it would eventually spoil you for yourself. |
В конце концов для тебя самой. |