Примеры в контексте "Yourself - Самой"

Примеры: Yourself - Самой
Perhaps you could learn to empty them yourself. Вероятно, тебе лучше самой опорожнять свой ночной горшок.
Immerse yourself in the most ancient part of Rome at luxurious Capo D'Africa. Расположитесь в отеле Саро D'Africa, расположенном в самой старой части Рима всего в 5 минутах ходьбы от Колизея.
Look, if you feel squeamish about giving yourself the shot, You can come here and I'll do it. Послушай, если ты себя чувствуешь немного брезгливо на счет уколов самой себе, ты можешь придти сюда, и это буду делать я.
Allow yourself to be taken over by the faint fragility which will make your face beautiful. Улыбайся... и вскоре ты почувствуешь в себе силу идущую из самой глубины своей души.
When it says to defend yourself against an alligator, that's the trick part of the question. В самой постановке вопроса "защита от аллигатора" подвох!
Not only newspapers but also encyclopedias and dictionaries should be qualified as instruments of manipulation, he said. Have you ever ask yourself the question: Who compiles dictionaries and encyclopedias? Еще бы - самой Греции грозит дефолт, её внешний долг "может достичь фантастического уровня" - 140% ВВП!
Since you seem to know so much about everything, why don't you take your wharton degree, and your ridiculous coat, and figure this all out yourself. Раз уж ты такая всезнайка, почему бы тебе не взять свой уортонский диплом, и дурацкую куртку, и не устроить свою жизнь самой?
Yourself and all of your sisters. Самой и вылечить всех сестер.
YOUR BEAUTY LOST TO YOU YOURSELF? Твоя красота проигрывает тебе самой
Must you do everything yourself? Зачем все делать самой? - Но мне так нравится!
You're still a threat to yourself, Meghan, and I really think this is the best path to your recovery. М: Ты все еще представляешь угрозу самой себе, Меган. М:
And the more success you have, the more applause you get for playing other people, the more convinced you are that you have nothing to offer as yourself. И чем большего успеха вы достигаете, чем больше аплодисментов вы получаете, играя других людей, тем больше уверяетесь в том, что вам самой нечего предложить другим.
If you go out into the world for a time, knowing what we expect of you... youwillfindout if you can expect it of yourself. Если ты вернешься в мир, зная, чего мы ждем от тебя, ты поймешь, чего ждать от себя самой.
Well, to connect this baby in this weird little image... with yourself living and breathing in the present, you have to make up a story like, This was me when I was a year old, И чтобы соединить этого ребёнка на какой-то маленькой картинке с самой собой, живущей в настоящем, приходится придумывать историю типа:
Play the game and immerse yourself into authentic atmosphere of life in Caribbean in time of the bloodiest war of all times in the North America! Купите игру и окунитесь в аутентичную атмосферу жизни на Карибах в условиях самой кровопролитной войны, когда-либо случавшейся на территории Северной Америки!
The thing about moving so many times, it's not the new places that are so bad; it's like... not matter where you end up, it's hard to be yourself when you get there. Когда переезжаешь так много раз, дело не в том, что новые места такие плохие просто... не важно где ты остановишся; тяжело оставаться самой собой когда ты туда доберешся
But what you couldn't tell your teammates, what you couldn't even tell yourself, was that all you really wanted was that pretty, white dress in that pretty, white chapel. Но своим товарищам по команде ты не могла сознаться в том, в чём не могла сознаться даже самой себе - что на самом деле ты хотела стоять в красивом белом платье в красивой белой часовне.
As if you still hesitated to part with him, to part with yourself... as if his figure- Нескольких секунд еще... как если бы вы еще сами колебались, перед тем, как расстаться с ним... с самой собой... как если бы его силуэт...
But who are you to pit yourself against the decrees of fate? Их союз был предначертан самой судьбой, от начала мира.
You only answer to yourself in life, right? Вам не перед кем отчитываться, кроме как перед самой собой, а?
I think you have to see it for yourself. Тебе самой стоит посмотреть.
Why don't you do it yourself? А самой что, слабо?