| You simply needed to see it for yourself. | Тебе надо было осознать это самой. |
| You must make it yourself now, Miss Denker. | Теперь вам придется делать его самой, мисс Денкер. |
| You would have done the same yourself. | Тебе теперь нужно всё проверить самой. |
| But you don't like him yourself, my lady. | Но он вам и самой не нравится, миледи. |
| A woman's beauty can be a you yourself must already know. | Женская красота может стать великим соблазном, как вам самой уже известно. |
| Well, you'll have to ask them yourself. | Об этом тебе придется спросить у них самой. |
| No, you can't do this yourself. | Нет, у тебя самой не получится. |
| We thought we'd give you the courtesy... of dealing with her yourself. | Мы посчитали, что вам лучше самой с ней разобраться. |
| Watch yourself carefully, especially from a side you wouldn't usually. | Остерегайтесь, и ждите удара с самой неожиданной стороны. |
| Maybe you should just come down here and see for yourself. | Может тебе стоит приехать и посмотреть самой. |
| I'm guessing that you've done some lying yourself when it comes to Mr. Fitz. | Полагаю, тебе и самой приходится лгать, когда дело касается мистера Фитца. |
| Riding me is not the same as doing it yourself. | Помогать мне - не одно и то же, что делать это самой. |
| You'd better pack one for yourself. | Тебе следует один чемодан собрать самой. |
| Maybe you should take a sick day, call into the show yourself. | Может тебе взять отгул и самой позвонить мне в программу. |
| People you can be fully yourself with. | Это близость с людьми, с которыми ты можешь быть самой собой. |
| Seems like you left yourself off that list. | Похоже, в этом списке не хватает одного человека - тебя самой. |
| Dating yourself is a double-edged sword. | Встречаться с самой собой - это обоюдоострый меч. |
| Just remember to check in with yourself. | Просто не забудь убедится в этом для самой себя. |
| Otherwise you would lie to yourself. | Да, иначе пришлось бы врать самой себе. |
| You cannot count on anyone except yourself. | Нельзя рассчитывать ни на кого, кроме себя самой. |
| I think you should see her and judge for yourself. | Думаю, тебе надо бы повидаться с ней и рассудить всё самой. |
| And why lie to yourself unless... | А зачем лгать самой себе, если только... |
| I meant tired of turning the gun on yourself. | Я имею в виду, не устали ли вы направлять оружие против самой себя. |
| You know it might help if you expressed yourself. | Знаешь, это может помочь, если выражаться от самой себя. |
| Good of you to come yourself. | Как мило с твоей стороны самой меня встретить. |